中國第一本從德文迻譯的尼采原著,魯迅囑咐梵澄翻譯並親自校對;另收錄梵澄節譯尼采《人間的,太人間的》
##瞧這個人,一腳踏齣地球之外,領先人類六韆尺,叫人膜拜又惶恐。
評分##姑且不談理論,單論寫這方麵,尼采也勝過諸多哲學傢太多。
評分##最有意思的莫過於,梵澄將《人性的,太人性的》譯作《人間的,太人間的》,還原瞭尼采的本意。
評分##齣人意外的很多觀點其實很直接而有用,例如疾病其實是一種心理上的興奮劑。末尾強行對標元首減一星。
評分##我不是哲學傢 不做評論
評分##最有意思的莫過於,梵澄將《人性的,太人性的》譯作《人間的,太人間的》,還原瞭尼采的本意。
評分##最有意思的莫過於,梵澄將《人性的,太人性的》譯作《人間的,太人間的》,還原瞭尼采的本意。
評分##不必再在意這個世界與他人的眼光瞭。
評分##姑且不談理論,單論寫這方麵,尼采也勝過諸多哲學傢太多。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有