古代哲学研究

古代哲学研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 皮埃尔·阿多(Pierre Hadot)
图书标签:
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
皮埃尔•阿多其人其事/1
前言/1
Ⅰ.注释、哲学与神学
1.哲学、注释与误释/3
2.神学理性与法律理性/12
3.希腊哲学中的神学、注释、启示、圣书/26
Ⅱ.术语问题
4.希腊哲学传统中的“pragma”的多重意义/59
5.评“phusis”和“nature”的观念/74
Ⅲ.历史问题
6.马可•奥勒留是瘾君子吗?/93
7.反思“集体心态”的观念/110
Ⅳ.哲学教学与哲学生活
8.古代的哲学专业划分119
9.古代的哲学、辩证法、修辞学149
10.理查德(M.D. Richard)《柏拉图的口头教学》序言/181
11.古代哲学:伦理抑或实践?/192
12.希腊拉丁古代世界的智慧者形象/215
13.古勒(R. Goulet)《古代哲学家辞典》序言/239
Ⅴ.古代思想的不同侧面
14.柏拉图《蒂迈欧》中的物理学和诗学/255
15.古人与自然/282
16.古希腊的守护之地/293
17.古代哲学家所议之幸福模式/300
18.异教的终结/312
古代作者索引/343
近代作者索引/348
· · · · · · (收起)

具体描述

本书系皮埃尔•阿多的古代哲学研究自选集,所选的研究文本,既有对“注释”“术语”的精微解读,又关涉“古代思想、历史”的基本面向;清晰地展示了阿多所说的“作为生活方式的哲学”的研究进路和对古代哲学研究的问题意识。

在本书中,阿多将一种对哲学文本的解释能力置于“教学与生活”之中,厘清了“哲学”在西方古代及现代研究的基本线索和问题,重新思考了何为“哲学”这一问题;并将其置于 “希腊化思想与罗马思想史”的研究视野之下,从中我们可以感受到阿多深厚的学养严谨治学风范。

用户评价

评分

##人生何尝不是一场精神修习。

评分

##强大意志,你有我没有。

评分

##文集,大体可分为研究方法概述与数篇具体的文本。个人更喜欢I、IV、V这三编,很值得读。古典世界太有魅力了。

评分

##读过觉得有一点爱上阿多

评分

##已购。选文杂,还有奥勒留的毒瘾问题~相比哲学,其中的神学问题更吸引我。柏拉图和亚里士多德提出了一个原则性的问题:神所具有的知识,亦即神学与智慧,是某种超越于人类的事物,它只显露给神,因此,只有神才知晓其奥秘。并且希腊的神从来就不是荷尔德林所说的“沉默的神”,依希腊人看,这些神以种种不同的方式在言说。《迦勒底神谕》不仅包括理论方面的神谕答案,大致对应于柏拉图神学;而且还提出了若干宗教礼拜仪礼法则,也可以说是与神进行沟通的神圣方式。因此,在这些《神谕》中有一种彻底的宗教,既含教义也含圣礼,它整合了柏拉图主义与通神术。通神术是由神亲自启示的一门技术,为的是人能够与他们进行沟通。人们普遍认为该神谕乃迦勒底人尤里安之子,即通神师尤里安所作,并且,此二人皆被认为是活跃于马可·奥勒留时期的魔法师和通神师。

评分

##读过第一部Hadot。提句跑题的话,越来越觉得Foucault晚年借其“Exercices spirituels”概念讨论生命政治,其实很像是陈义宁先生以“人伦鉴识即清议之要旨”,将东汉清议置于魏晋政治史细节再慢慢去做义理上的探源。如此相较二人思路、究考材料,Hadot倒像个晚清遗儒了。顺着往下想,看他说“解释古代哲学文本是我的工作”,忽然就感受到为何他一聊到图宾根学派,聊“柏拉图学园辩证法的延续性”,便避当代争议而略过不谈。但聊到B. Mates以“entity”译斯多亚之pragma,J. M. Rist译“thing”,而A. A. Long则译“state of affairs”,Hadot还是很兴奋,认为应避免用concept, terme或signifié解之。sens或许适合。

评分

##亚里士多德不承认辩证法是获得科学知识的办法,科学研究需遵照其特有的原则与方法导出知识,辩证法一问一答的方式不可能得到知识;不过在亚里士多德之后的希腊罗马哲学家仍然认为,辩证法是探询科学原则本身的方法。

评分

##读过第一部Hadot。提句跑题的话,越来越觉得Foucault晚年借其“Exercices spirituels”概念讨论生命政治,其实很像是陈义宁先生以“人伦鉴识即清议之要旨”,将东汉清议置于魏晋政治史细节再慢慢去做义理上的探源。如此相较二人思路、究考材料,Hadot倒像个晚清遗儒了。顺着往下想,看他说“解释古代哲学文本是我的工作”,忽然就感受到为何他一聊到图宾根学派,聊“柏拉图学园辩证法的延续性”,便避当代争议而略过不谈。但聊到B. Mates以“entity”译斯多亚之pragma,J. M. Rist译“thing”,而A. A. Long则译“state of affairs”,Hadot还是很兴奋,认为应避免用concept, terme或signifié解之。sens或许适合。

评分

##阿多第三本

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有