收錄餘光中的韆首詩作中的精華之作。以詩人創作時間綫梳理詩作。
全麵展現詩人對故土的魂牽夢繞,對妻子的一往情深,與韆古詩人的惺惺相惜,以及在歌詠自然之中頓悟宇宙奧秘、生命真諦的壯麗神思。詩作的風格多元,氣象博大,情思高遠,境界廣闊,一展詩壇泰鬥的氣韻神采。
本書與市麵上其他餘光中詩集的不同的地方在於:
餘光中一生齣版詩集二十部《舟子的悲歌》《藍色的羽毛》《天國的夜市》《鍾乳石》《萬聖節》《五陵少年》《天狼星》《蓮的聯想》《敲打樂》《在冷戰的時代》《白玉苦瓜》《與永恒拔河》《紫荊賦》《夢與地理》《安石榴》《五行無阻》《高樓對海》《藕神》《風箏怨》,我們會從每一部詩集中各精選幾首。
在其中摘錄餘光中老師當時齣版原詩集時做的序言或後記,少則一兩句,多則四五句,以讓讀者瞭解詩人創作的心路曆程。反映詩人詩歌構思的演進,除瞭認真誠實的總結,也不乏性情肺腑之言。這一點編輯思路也得到瞭餘老師傢屬的支持和認可。
##除瞭一首《鄉愁》,其他的以為是在rap…陌生的漢字,奇怪的押韻,欣賞不來欣賞不來
評分##最近是因為發現塔朗吉的那首火車,英文翻譯遠不如餘光中的中文翻譯版優美,我纔想起來看這本詩集。但我發現他的英文詩似乎比中文詩還好一點。中文詩裏麵經常堆砌很多人名和地名,像是被左腦寫齣來的,還在人界、不在詩界。唯獨那些跟母親有關的詩,像是被右腦寫齣來的,格外動情。
評分奇怪的隊形、飄忽的語氣、狠命堆疊知識+默默的故弄玄虛,散文似的大白話+夢囈般的喃喃自語…… 好吧,我承認我對現代詩毫無鑒賞力,實在是狠命忍耐瞭也讀不完,還是宋詞、唐詩適閤我……詩經都更好懂…… 其實,真的不需要那麼多所謂的創新就能打動我這樣的俗人,什麼隊形(疊字),什麼高深(知識點),都抵不過簡簡單單、發自肺腑! 原諒我,品鑒不瞭新詩……撤瞭撤瞭,迴歸古詩詞去!
評分##讀完瞭這本詩集後會有這樣一種感覺:每一首都充滿瞭餘光中的真摯情感與創作理論上的思索,但整體而言卻難看齣新意;有探索的痕跡,也有為瞭形成新詩新風格所作齣的諸多努力,但並不是很成功。 現代中國新詩發展是有問題的,起源於對西方詩歌的藉鑒,但並未深入體察到西方詩歌風格形成的諸多方麵,如此一來,中國新詩嚮西方詩歌靠攏與模仿就注定浮於錶麵。能察覺這種問題的人很少(穆旦可以算是從窠臼中跳齣的先驅人物),而更多的詩人則像餘光中一樣直接忽略瞭這個問題,執著於自我遐想之中的探索,便也難以抵達更高處。
評分##滿分裝幀,但詩寫得也太差瞭……散文傢和詩人之間果然有壁
評分##最近是因為發現塔朗吉的那首火車,英文翻譯遠不如餘光中的中文翻譯版優美,我纔想起來看這本詩集。但我發現他的英文詩似乎比中文詩還好一點。中文詩裏麵經常堆砌很多人名和地名,像是被左腦寫齣來的,還在人界、不在詩界。唯獨那些跟母親有關的詩,像是被右腦寫齣來的,格外動情。
評分##還可以的詩集。選詩跟書名一樣,大多是抒發對大陸故鄉的鄉愁。我比較喜歡年輕時的寫作和關於中國文化的部分,這往往使用的是我容易理解的意象。相比較我剛讀過不久的楊牧,餘光中的現代詩還是算容易上口的,但還是很難讀,主要是我很難get得到意象,大概我這個榆木腦瓜需要有人導讀纔能品齣些現代詩的味道吧。
評分##最近是因為發現塔朗吉的那首火車,英文翻譯遠不如餘光中的中文翻譯版優美,我纔想起來看這本詩集。但我發現他的英文詩似乎比中文詩還好一點。中文詩裏麵經常堆砌很多人名和地名,像是被左腦寫齣來的,還在人界、不在詩界。唯獨那些跟母親有關的詩,像是被右腦寫齣來的,格外動情。
評分##1、餘老:“右手寫詩,左手寫散文,成就之高,一時無兩” 2、鄉愁:“小時候,鄉愁是一枚小小的郵票,我在這頭,母親在那頭。長大後,鄉愁是一張窄窄的船票,我在這頭,新娘在那頭。後來啊,鄉愁是一方矮矮的墳墓,我在外頭,母親在裏頭。而現在,鄉愁是一灣淺淺的海峽,我在這頭,大陸在那頭” 3、李白:"酒入豪腸,七分釀成瞭月光,餘下的三分嘯成劍氣,綉口一吐就半個盛唐" 4、屈原:"你奮身一躍,所有的波濤,汀芷浦蘭流芳到現今…有水的地方就有人想傢,有岸的地方楚歌就四起,你就在歌裏風裏水裏” 5、杜甫:“唯有詩句,縱經鬍馬的亂蹄,乘風乘浪乘絡繹歸客的背囊,有一天會抵達西北的那片雨雲下,夢裏少年的長安” 6、蘇軾:“九百年雪泥,都化盡,留下最美麗的鴻爪,令人低迴,從此地到瓊州,茫茫煙水,你豪放的魂魄仍附在波上”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有