本书是20世纪美国女诗人H.D. 的抒情诗选,也是希尔达作品中译本的抢先发售出版。H.D.,全名Hilda Doolittle,希尔达·杜利特尔。她的诗作风格独特,深受埃兹拉·庞德肯定,有评论称她的作品将“暖雪与冷岩融于一身”。尽管她的早期作品有明显的意象派风格,但“意象派”于她而言只是风格之一,并非全部。收入本书的遴选范围涵盖H.D.的《海园》(Sea Garden,1916)、《许门》(Hymen,1921)、《赫利奥多拉及其他》(Heliodora and Other Poems,1924)、《红蔷赤铜》(Red Roses for Bronze,1931)、《三部曲》(Trilogy,1944—1946)、《玄理》(Hermetic Definition)四部诗集,诗歌的创作时间基本可以包纳H.D.创作生涯的早中晚三个时期。通过阅读本书,读者可以发现H.D. 诗歌风格的多元本性。
##『我很高兴他既从未说再见,也从未责问我为何姗姗来迟』
评分暖雪与冷岩融于一身。对身体、对他人、对生活有些热烈的爱和沉思。诗歌携带着萨福的回音。
评分##在我迷失之前,地狱必须像红玫瑰般打开,好放死者通行。
评分##很喜欢她的诗,期待将来能读《战争三部曲》与《海伦在埃及》,有一些地方与翻译理解、用词并不相同。附录的两篇文章有价值。
评分##读过译者的达夫,所以对这本的译文没啥高期待,不知为何译文中删去了标点(我不喜欢没标点的诗歌,正如老师不喜欢乱点标点的作文),且有误译(《航向比雷艾夫斯城》),完全未译《海伦在埃及》。 但作为H.D.的第一个出版译本,该书还是值得五星的。
评分##风格太偏早期意象派了
评分##书封是玫瑰奶油色, 扉页是暖黄色,搭的好好看????。 把书封皮取下来是黑色哑光上书银灰色的衬线体英文,也是很好看的封面!线装,装帧爱了。译文没有标点 内容不感兴趣
评分##把书的外皮卸下来之后,会变成一本更漂亮的书。这是和读诗有关也无关的情绪。
评分暖雪与冷岩融于一身。对身体、对他人、对生活有些热烈的爱和沉思。诗歌携带着萨福的回音。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有