《茨维塔耶娃诗选》是国内罕见的诗集,全景式展现了女诗人风暴式头脑和精灵式写作。国内著名俄语翻译家刘文飞教授妙笔生花,传神再现了茨维塔耶娃不同于同时代人、不同于女性作家的诗风,再现了女诗人炽热的情感与深刻的思索,使读者如透过放大镜看每一粒微尘,感受到微尘四周的光芒与内部的沟壑。
##干嘛总是把第一句诗当成无题诗的题目啊
评分##已入
评分##茨维塔耶娃的诗,像是既有整体构思,又有不同部分的独立发展,烽火四起,不同部分的联结索性用突转、省略。一本新译就这么静静地藏在网格本系列里面,感觉将会成为新的译文经典。也许翻译这种诗一边在丰富现代汉语,一边也是摸索汉语怎么译成别的语言。
评分##“蠢女人!”子孙会在我的墓上写明。 我会固执地轻声重复: 我没看见便不会安心。 我没听见便不会安心。
评分##细腻赤诚,温柔纯真,用激情和才华书写的岁月之歌。愿意成为她笔下未被翻阅的书页,安静的孩子,茫茫的雪地和白桦树,酒杯中一饮而尽的霞光,热烈生长的花楸树,和狄更斯般的夜晚。要像她一样,可以孤身一人迎接新年,并敢于过一种写作般的生活,模范而简洁。
评分##翻译所用的语句平实,但情感热烈。比读到的传记更吸引人。但也不免很多口号和过于直白的东西。
评分##已入
评分##“您的小矮人冻僵了,哦,白雪公主。”
评分##于是,她燃烧起来
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有