【经典诗歌 经典翻译】被遗忘的俄罗斯白银时代著名诗人赫列勃尼科夫,马雅可夫斯基称他为“发现诗歌新大陆的哥伦布”,曼德尔施塔姆称他的诗泉“千百年也取之不尽用之不竭”。
发现诗歌新大陆的哥伦布。
——马雅可夫斯基
******
他的每一行诗都是一部新的长诗的开头。每隔十行就会出现格言警句,简直可以刻在石头或铜板上。赫列勃尼科夫写的甚至不是诗,不是长诗,而是一部庞大的全俄罗斯圣像册,千百年也取之不尽用之不竭。
——曼德尔施塔姆
##世界是一个颤动的嬉笑,让我们都是莴苣的头,黏糊糊的天空闻着是蓝灰色的
评分##一本俄语诗集,被译者从英译本翻译过来,还能让人拍腿叫好。我无话可说。
评分##浏览了一遍,前期的四行诗比较随意,读到“飞鱼的学校”时候着实惊了,很少的透过两层翻译依然能在语言细节上如此惊人有力的诗人。
评分##世界是一个颤动的嬉笑,让我们都是莴苣的头,黏糊糊的天空闻着是蓝灰色的
评分##苏联男的真好啊!是老公水平!狂风暴雨的诗,未来的诗人,你的宿命是流放,你的声音是春天爆裂的喧响。
评分##苏联男的真好啊!是老公水平!狂风暴雨的诗,未来的诗人,你的宿命是流放,你的声音是春天爆裂的喧响。
评分##世界是一个颤动的嬉笑,让我们都是莴苣的头,黏糊糊的天空闻着是蓝灰色的
评分##一本俄语诗集,被译者从英译本翻译过来,还能让人拍腿叫好。我无话可说。
评分##苏联男的真好啊!是老公水平!狂风暴雨的诗,未来的诗人,你的宿命是流放,你的声音是春天爆裂的喧响。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有