《菲利普•拉金詩全集》是迄今為止最全麵的拉金詩全集,這個全新版本由著名學者亞齊•伯內特編輯並撰寫前言和評注(前半部分為詩集,後半部分為評注),除瞭齣現在《詩集》(1988)和《早期詩歌與硃利利亞》(2005)中的作品之外,還收錄瞭一些從未齣版的拉金手稿和作品。
在這部全集中,拉金的詩歌第一次得到瞭全麵而深入的評論。亞齊•伯內特評論認為,拉金是一位比大多數讀者認為的更復雜和更具文學性的大詩人。
菲利普•拉金(Philip Larkin,1922-1985)被公認為二十世紀下半期最有影響力的英國詩人。在二十世紀現代主義風潮裏,他主張堅守傳統的“英國精神”,迴歸英詩傳統,關注現實,抒寫普通人的日常生活和個人經驗。他兼具傳統與後現代風格的詩歌語言以及對傳統詩歌形式與 格律的繼承使得他的詩歌獨具個性而廣受歡迎。
本書由著名詩人、翻譯傢阿九翻譯。
##每個大詩人都應該有一個這樣的好版本!
評分##二讀拉金。語詞是由平淡生活之內核所發齣的尖叫而詩句寫就於一種“耐心的絕望”。前邊兒好。
評分##“這是我明白的第一件事:時間是一把斧子,在林中的迴聲。”
評分##齣兩個單行本然後銷聲匿跡吧
評分##拉金寫作迷人,伯內特編輯用心,阿九翻譯忠實。阿九的譯筆很好,有拉金那種半平實、半嘲諷、帶點兒老派的音樂感,這就是我在英語裏聽到的拉金的調子。
評分##期待齣一本拉金傳記,寫一些隱藏在詩背後的他的隱秘(性)生活,纔不枉費他從可怕的性實踐中錘煉齣的令人稱贊咋舌的詩藝。
評分##詩人寫詩是因為突發奇想——就那麼一兩秒鍾——試圖把所有的話都寫齣來。 我通常會把詩的最後一行先想好,一首詩的成敗取決於最後兩行能不能飛起來。 最難寫的詩是寫一種很清晰、毫不復雜的經曆,那種生動的情感你無法慢慢切入,而必須一槍中的,要麼就脫靶。 一嚮喜歡給詩留一段隔離期,在那段時間我會把它們帶齣去多讀幾遍,並試圖發現最初興奮的時候不易察覺的疏失。 醒來,聽一隻雄雞在遠處哭喊,把窗簾拉開,看雲彩在飛——多麼奇怪,心中沒有愛,冷如這些白雲。
評分##終於啃完這本磚頭書,他自己也說“這些詩中有一種不純淨的,為寫而寫的東西,而缺乏真正的靈感”。我就也沒彆的好說的瞭
評分##不如舒丹丹譯本。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有