《小仓百人一首》是日本古典诗歌即和歌的代表诗集,是日本镰仓时代歌人藤原定家的私撰和歌集。藤原定家挑选了直至《新古今和歌集》时期100位歌人的各一首作品,汇编成集。此诗集在日本家喻户晓,是了解日本和歌经典的诗集。
作者针对每一首和歌的翻译,都列出了原诗,并标记了汉译、现代日语读音、现代日语解释、古典语法解释、诗歌赏析和作者简介等,可以作为日语学习者了解日本和歌的入门教材以及一般阅读欣赏之用。
##非常好的日本诗歌读本,日语学习好读物
评分##一本包括原文、译文、现代日语读法、现代日语译文、语法修辞、赏析、作者简介的小册子。
评分##翻译有点伪劣古诗的感觉,别的都挺不错
评分##因为花牌情缘对百人一首感兴趣,这本真的超好,有语法,有词汇,有枕词挂词,虽然没有新星那版浮世绘的画风,但干货满满非常喜欢,对汉字标假名,还有日语古今翻译对照真的太惊喜了,我想买一本收藏P.S.网上找的专任读手的咏唱真的很好听
评分##因为花牌情缘对百人一首感兴趣,这本真的超好,有语法,有词汇,有枕词挂词,虽然没有新星那版浮世绘的画风,但干货满满非常喜欢,对汉字标假名,还有日语古今翻译对照真的太惊喜了,我想买一本收藏P.S.网上找的专任读手的咏唱真的很好听
评分##作者不可谓不用力,然皆强译为五言诗,未免韵味全失,实在不喜;作者简介略可参考
评分##老问题,古风或唐律(加上钱稻孙的诸般试译与林文月的骚体)作为和歌的渡介性语境是否具有美学意义?或许诗无可比,但诗艺可比,此书的译歌作为一种整体性的语境构筑是失败的。译者在序中流露一切翻译理论的徒劳及维谷之忧,其真诚很讨喜。不由感叹,钱老凭个人的「わざ」竟能使翻译臻于化境。(作为小仓百人一首的工具书很好,加一星
评分##歌留多 | 小仓百人一首哟,新古今和歌集呢。(阶段性放弃,书没问题,是我的问题。)
评分##歌留多 | 小仓百人一首哟,新古今和歌集呢。(阶段性放弃,书没问题,是我的问题。)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有