本书收录了特拉克尔各个时期的代表著作,包括诗歌、散文和杂记,约占他整个生涯作品的三分之二。他用丰富的色彩融合奇妙的意象以非常规的方式黏合出独特而连贯的风景,让人读之感叹文字与想象力的无穷。
##我不知原作便是如此还是翻译使然,整本读下来太过重复太腻了全然是意象的堆砌。随便抓几句把我绕得七荤八素的句子组合在一起感觉就能造假出一首林译的特拉克尔了:奴仆曾用荨麻抽打温柔的眼睛/少年的迷狂亚麻衫/早已死去她们走出空洞的房间/在我的前额悄悄梦幻。当然不是说无一处可取,确实字里行间能读出末世感,想起了《圣山》。
评分##如果一个人短暂的人生处在战乱时代,生活被一些鲜明的主题所主宰,那是可以理解这个作者在书写的作品里围绕这些反复来写的。在特拉克尔的诗里,死亡、痛苦、不那么明亮或不那么道德的情欲反复被咏诵,再加上他有些奇诡的想象力,写出的诗画面感和氛围都很浓墨重彩,营造出了一个他独有的文学世界。但他对于一些意象与色彩过于执着,整本读下来,仿佛就在反反复复用差不多的词,一直写蓝色的各种东西、死亡、腐烂、妹妹毕竟与他生活中比较重要的情感和思考相关,我一定程度上还能理解,那对前额和紫色的嘴执着有时为什么呢…
评分##蓝色的特拉克尔。
评分##蓝色的特拉克尔。
评分##不知道是翻译问题还是诗歌本身问题,个人并不喜欢。
评分##丰富的色彩融合奇妙的意象以非常规的方式粘合出独特而连贯的风景,很喜欢。不过特拉克尔为什么对“前额”有种异常诡异的执着…
评分##云朵缓缓飘过幽暗古老的树梢,绿如蓝的湖面风平浪静,沉睡着朝朝暮暮。 往昔已经在某一天凝固在一朵唯一的畸形的玫瑰里,时光漫不经心地流过这玫瑰的虚空。
评分##云朵缓缓飘过幽暗古老的树梢,绿如蓝的湖面风平浪静,沉睡着朝朝暮暮。 往昔已经在某一天凝固在一朵唯一的畸形的玫瑰里,时光漫不经心地流过这玫瑰的虚空。
评分##丰富的色彩融合奇妙的意象以非常规的方式粘合出独特而连贯的风景,很喜欢。不过特拉克尔为什么对“前额”有种异常诡异的执着…
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有