奥尔皮里的秋天

奥尔皮里的秋天 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

(格鲁吉亚) 塔比泽
图书标签:
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

是的,就好比我们中那位曾遭遇不幸的小个子

从奥尔皮里岸边走出来的大人物。

像储存面包、肥油一样,他写下许多诗篇,

就像旅行出发时他随身携带的粮草给养。

他爱得死去活来的

是格鲁吉亚语的美妙和每一个格鲁吉亚的白天

他坚信这两样是一生最美好的东西

幸运的是,通向它们的路在他 心里已筑起

不是我在写诗,而是诗在书写我的故事

同时我的一生也在陪伴它们。

诗是什么?用雪垒起来的、会死去的---行将就木的,

而这一切仍将活生生地被抛弃。这就是诗。

——塔比泽《不是我在写诗,而是诗在书写我的故事》

------------------------------------------------------------------------

吉茨安•塔比泽致力于从内部,用他每一行诗句、每一个韵脚探寻他丰富的、充满领悟能力和心灵预感的深度。他诗歌中最重要的东西,就是那种抒情潜力永不枯竭的、每首诗歌后面隐含的情感,还有那种已经表达、将要表达和还没有表达之外还要多出来的东西。

——帕斯捷尔纳克

吉茨安•塔比泽的诗歌,是对一个山地民族心灵密码深层次的解读,他诗歌的抒情性以及永不枯竭的原生动力,自始至终都来源于这个民族数千年来就从未中断的历史、传说、神话以及有别于他人的生活方式,他的诗所构筑的内在结构和背景,都和这个民族独特的文化价值体系、当然还包括一以贯之的精神传承都有着密不可分的联系。

——吉狄马加

用户评价

评分

##塔比泽值六星。这位帕斯捷尔纳克、扎博洛茨基、曼德尔施塔姆都翻译过的诗人,节奏和韵脚中蕴藏着巨大的抒情能力。对照着俄译本读的,勾起我学格鲁吉亚语的念头……

评分

##没感觉到达达主义和未来主义的味道啊……另外,一首1929年10月的诗居然写到了蒋介石,真的假的?

评分

##我知道,诗歌之绳被无眠之夜自己的双手攥着。一经雨水的扑扑声和泛起的泡沫敲打,诗句就风湿般掠过并穿过了我。 早年的抒情诗忧郁而纯净,山峦、天空、草原,那些景观对我一个久居平原的人来说,有不可抗拒的吸引力

评分

##塔比泽成长于苏俄背景下,且经历了苏维埃政治变革,因而他的诗歌仍遵循着苏俄诗歌的长句抒情,既有对家乡奥尔皮里的深情,又有对祖国格鲁吉亚的抒怀——只不过他更喜欢像“势不可挡的洪水一般”直抒胸臆,不加修琢,而译者骆家对此进行了部分译意加工,增添了一些想象元素。 "我出生在花飞如瀑的四月/ 雨绵绵,长满青苔的苹果树闪着光/ 仿佛眼泪,仿佛无尽的花瓣燃烧似火" "诗人之心——永恒的厄尔普鲁士——/ 在等待美妙的风开始吹。/ 诗歌一旦像鸽子一样冒出来太多——/ 那就表明世界末的大洪水已经结束。" 国徽上的斧头和镰刀,——/ 可不仅仅是艺术品/ 那是在与自然作斗争中/ 争取新和平的产物。 "就让美妙的芦笛声/ 一直为人民吹响到底,/ 在我们的身后,同志们,这歌声/ 已将希望搬进心里。"

评分

##补标

评分

##这个人早期抒情诗非常美,到后来苏联时期就江郎才尽全篇都写的是分行的大白话。真是可惜了。

评分

##补标

评分

##意外收获

评分

##我知道,诗歌之绳被无眠之夜自己的双手攥着。一经雨水的扑扑声和泛起的泡沫敲打,诗句就风湿般掠过并穿过了我。 早年的抒情诗忧郁而纯净,山峦、天空、草原,那些景观对我一个久居平原的人来说,有不可抗拒的吸引力

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有