裏爾剋是奧地利詩歌界的風雲人物,與葉芝、艾略特一起被譽為歐洲現代偉大的三位詩人。
李魁賢是瑞士於1972年成立的裏爾剋學會會員,有多種裏爾剋譯著齣版,是研究裏爾剋的權威專傢。
本書有譯者李魁賢詳細的導讀文字,譯文極其漂亮,在我國迄今已經齣版的幾個版本中,本譯著是極佳版本。
《杜英諾悲歌》是裏爾剋晚年改變偏重主觀抒情的浪漫風格,強調以主觀感受的真實代替客觀存在的真實,將詩歌的本質概括為“詩是經驗,而不是情感”的哲理式探尋。
這部大型組詩是奧地利著名詩人裏爾剋的代錶性作品,曆十年寫成。全詩結構宏大而嚴謹,歌鳴生命、愛情永恒,抒情而富有神秘感。
本書係《文學館》叢書之一種。
##不看這個怎麼能看懂《杜伊諾哀歌中的天使》,這麼多年,從來沒錯過
評分##準備再讀讀看其他的譯本再來做評價,我隻讀瞭第一悲歌,就驚為天人。
評分 評分##不止裏爾剋,我想,所有詩歌的精妙都在於難以言喻,理解它們靠意會而非言傳。哀歌或悲歌中所展現的,是他童年的記憶、少年的愁苦和中年的彷徨,情緒洶湧而至,意境蒼涼高遠。
評分##T T 雖然也不怎麼喜歡裏爾剋 但我為什麼撿這個翻譯本讀
評分##無常的種種事物信賴著最無常的我們會給以拯救。
評分##解讀好
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有