没有哪个创作群像能像美国当代诗歌那样,愿意以极尽精微的词语辨色卡,逐条比照我们生活与心理地形图中渐变的等高线。词语在经验现实中寻猎,随时咬合其捕获物,这在情诗中尤为瞩目。
本书编选露易丝·格吕克、弗罗斯特·甘德、马克·斯特兰德、玛雅·安吉洛等21位美国当代诗人的69首代表作,无一不围绕陡然而发的情欲、长期容忍的谎言、剧情展演般的调情、异地恋难以饱餍的思慕、自体之爱的身体魔力、得意地爱上一个不该爱的人、情偶伴入婚姻的节外生枝……没有一个情境不值得描画,没有一个物件不该被展开度量。读者会从诗句中习得必要的语词,以备为自己的经验命名。阅读时因惺惺相惜而珍藏的句法,能够在未来某个经验降临时脱口而出。这或许是诗歌共情术所能引获的最好报偿。
##静谧的夜 一个人感受爱的流淌
评分##一个生命锲入另一个。我写了一个好吃的煎蛋卷。在爱上你之后。散文般的身体。在恋爱的日子里去郊游。不能说,你从来没有被人爱过。????春天宜读诗
评分##静谧的夜 一个人感受爱的流淌
评分呜呜老师写的序好美。
评分##碎片时间读的薄薄一本诗集。我大概没有欣赏诗歌的天赋和好运,匆匆看完后在脑海中没有留下太深印象。翻译过的的诗离开了原来的语言和环境,还是会丢失味道。前序简直诘屈聱牙,译后记诚恳得多。
评分##看到这样的豆瓣评分我是很惊讶的。果真一如我之前所坚信的一——个诗人的词句,在被转到了另一个语言之后,就变得生涩无聊,失去了很多光彩。我故知道译者水平高超,很多地方其实已经翻译的足够好了,我也做了很多的笔记,但是因为转移和文化隔阂的缘故,总觉得还是不够好,不值得8分。(虽然我给了4星。)
评分##诗选得不错,翻译也很漂亮,插画也别具风味。一次美丽的encounter。
评分##排版插画美丽 诗的触动不大 印象深刻有几句 “每天都会在我们身上发生的小小的生和死” “他脱下衣服的那一刻 让我想起一块黄油的包装纸被剥开 那种牛奶般、让人心旌摇荡的光滑” “四肢里流涌着更纯洁的快乐”
评分##排版插画美丽 诗的触动不大 印象深刻有几句 “每天都会在我们身上发生的小小的生和死” “他脱下衣服的那一刻 让我想起一块黄油的包装纸被剥开 那种牛奶般、让人心旌摇荡的光滑” “四肢里流涌着更纯洁的快乐”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有