牽牛花浮世無籬笆:韆代尼俳句250

牽牛花浮世無籬笆:韆代尼俳句250 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[日]韆代尼
圖書標籤:
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
譯者序
前奏
新年之句
春之句
夏之句
鞦之句
鼕之句
尾奏
附錄:韆代尼注釋
· · · · · · (收起)

具體描述

◆鬆尾芭蕉的再傳弟子

◆太宰治的靈感繆斯

◆日本俳句女詩人翹楚

韆代尼首部中譯版俳句精選集

著名詩人、翻譯傢陳黎、張芬齡傾情獻譯

韆代尼是日本著名俳句女詩人,在日本文學史上,幾可與芭蕉並列。韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她的俳句裏蘊藏著多姿的自然萬象。她以女性視角觀察世界,讓筆下的景物有情有愛,有聲有色。語調輕,而意無窮。

本書從韆代尼不同創作時期的代錶作品中遴選俳句250餘首,用中文譯文輔以日語原文及讀音、簡注,以助鑒賞。

用戶評價

評分

##春雨裡/所有東西都/美起來 先他人而來/櫻花賞罷/又一人獨歸 雨中賞月/意外/聽見琴聲 一年將逝/惱人俗事/隻是流水 夢的殘跡:一隻/蝶飛過/鞦花盛開的原野 我亦見過瞭月/因此我跟/這世界道別

評分

##加賀韆代女的俳句天然地帶有她所處的那個時代的清幽柔美。春夏鞦鼕,她以日常瑣碎之事物代以情感的抒發,代以思想的錶達。一直認為女性觀察事物的視角與男性不同,如今讀完更印證瞭我的想法,清水蝴蝶,繁花與月,這是隻有女性纔能寫齣的絕世之俳。可惜日俳漢譯總不盡如人意。

評分

##十來年瞭永遠可以相信雅眾的審美和品味!!這套書的裝幀能把所有濃妝艷抹的色係都做齣國畫的感覺瑞思拜!對俳句幾乎一無所知的我讀瞭三本!比起最有名的鬆尾芭蕉其實我更喜歡韆代尼,這就是傳說中有慧根而平和嫻雅的美女能寫齣來的句子吧!翻譯老師也牛牛牛,完全能感受到日語那種陰翳之美

評分

##能寫齣如此清澈、明淨,充滿靈性的詩歌,我猜想韆代尼定是個絕世美人。

評分

##和與謝野晶子要麼奔放要麼悲慟傷懷的情緒波動比起來,韆代尼的句子從頭到尾都像小河淌水一樣,清澈中帶一點小歡喜。有幾首寫得蠻俏皮的:“櫻花初放:如果/今天不去看,明天/是否已成二手花?”“看見竹子動——/它自己也覺得熱/在扇涼吧”“歲末大掃除——/唯有今天希望自己/是個高個子”。

評分

第一次讀女詩人的俳句,太柔美瞭,讀的時候隻敢輕聲細語,唯恐破壞瞭詩人營造的美好意境,整本讀完,這是隻有女性纔能寫齣的句子啊。一位臨終前寫下“我亦見過瞭月/因此我跟/這世界道彆”的女詩人,會在丈夫逝世後寫下“起來看,躺下看——這蚊帳/都太寬瞭“的女詩人,有什麼理由不愛她呢~

評分

##加賀韆代女的俳句天然地帶有她所處的那個時代的清幽柔美。春夏鞦鼕,她以日常瑣碎之事物代以情感的抒發,代以思想的錶達。一直認為女性觀察事物的視角與男性不同,如今讀完更印證瞭我的想法,清水蝴蝶,繁花與月,這是隻有女性纔能寫齣的絕世之俳。可惜日俳漢譯總不盡如人意。

評分

##中文還是很難把俳句的語言美翻譯齣來。

評分

##十來年瞭永遠可以相信雅眾的審美和品味!!這套書的裝幀能把所有濃妝艷抹的色係都做齣國畫的感覺瑞思拜!對俳句幾乎一無所知的我讀瞭三本!比起最有名的鬆尾芭蕉其實我更喜歡韆代尼,這就是傳說中有慧根而平和嫻雅的美女能寫齣來的句子吧!翻譯老師也牛牛牛,完全能感受到日語那種陰翳之美

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有