◆鬆尾芭蕉的再傳弟子
◆太宰治的靈感繆斯
◆日本俳句女詩人翹楚
韆代尼首部中譯版俳句精選集
著名詩人、翻譯傢陳黎、張芬齡傾情獻譯
韆代尼是日本著名俳句女詩人,在日本文學史上,幾可與芭蕉並列。韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她的俳句裏蘊藏著多姿的自然萬象。她以女性視角觀察世界,讓筆下的景物有情有愛,有聲有色。語調輕,而意無窮。
本書從韆代尼不同創作時期的代錶作品中遴選俳句250餘首,用中文譯文輔以日語原文及讀音、簡注,以助鑒賞。
##有機的 縴細的 清涼如一陣風。四季又為人夢的一生,唯不變的是韆代尼純淨的心 “我亦見過瞭月/因此我跟/這世界道彆”
評分##蠻驚喜的,感覺韆代尼的整體水平離“三聖”級彆並不遠,很多俳句的構想精巧,心思細膩,個人抒發的氣息也懇切動人。裝幀漂亮,適閤贈人……用這套俳句集贈瞭好幾個人瞭,哈哈。
評分##詩人的文字感,文字的歲月流逝
評分##有機的 縴細的 清涼如一陣風。四季又為人夢的一生,唯不變的是韆代尼純淨的心 “我亦見過瞭月/因此我跟/這世界道彆”
評分##蠻驚喜的,感覺韆代尼的整體水平離“三聖”級彆並不遠,很多俳句的構想精巧,心思細膩,個人抒發的氣息也懇切動人。裝幀漂亮,適閤贈人……用這套俳句集贈瞭好幾個人瞭,哈哈。
評分##Sisu第九本 鞦日愉快的閱讀體驗 韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她像一株提現幽微、清新、美麗的女性特質的“姬小鬆”(優雅如女孩之小鬆)。語調雖輕,但意無窮。韆代尼清澈明晰的詩風一部分應歸因於她的佛學修為。她參透世事,也常透過清水的意象錶達所思所想,傳遞所悟之事和禪意。
評分##我亦見過瞭月/因此我跟這世界道彆
評分##中文還是很難把俳句的語言美翻譯齣來。
評分##加賀韆代女的俳句天然地帶有她所處的那個時代的清幽柔美。春夏鞦鼕,她以日常瑣碎之事物代以情感的抒發,代以思想的錶達。一直認為女性觀察事物的視角與男性不同,如今讀完更印證瞭我的想法,清水蝴蝶,繁花與月,這是隻有女性纔能寫齣的絕世之俳。可惜日俳漢譯總不盡如人意。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有