備受伍爾芙和J.K.羅琳推崇 英國現代女性文學的繆斯
曾獲桂冠詩人提名的剋裏斯蒂娜·羅塞蒂
簡體中文版詩集 首次齣版
~~~ ~~~
剋裏斯蒂娜·羅塞蒂是英國文學史上最有纔華的女詩人之一。伍爾芙曾盛贊她為英國第一女詩人。羅塞蒂的詩細膩、清新、哀婉,宛如一種全新而獨特的聲音、一種清晰而純粹的麯調。
《在寂靜如語的夢裏》精選瞭羅塞蒂68首經典詩歌。詩人通過這些詩歌來摺射現實。這種現實不是民族、國傢、政治、命運,而是生活本身——愛情、生命和死亡。
~~~ ~~~
你是直覺型、天生的詩人。你總是從同一個角度看世俗世界。不管年歲增長,或是與人交往、與書中的世界交流,都沒有使你的心神動搖。
——弗吉尼亞•伍爾芙
再沒有比這更輝煌的詩作瞭,剋裏斯蒂娜·羅塞蒂的詩裏迴響著天堂的明澈而嘹亮的潮聲。
——阿爾加儂·查爾斯·斯溫伯恩
剋裏斯蒂娜·羅塞蒂是十九世紀貢獻給我們的最偉大的語言大師──至少是英語語言的大師。
——福特·麥多剋斯
##Rossetti
評分##親愛的,當我死去後,彆為唱哀歌聲聲;也彆種玫瑰在墳頭,也不要柏樹森森;植一片綠草在我頭頂,讓雨水和露珠閃爍晶瑩;如果你願意,記得我;如果你願意,忘瞭我。 我將看不到陰影,我將感受不到雨淋;我將聽不見夜鶯那一聲聲仿佛痛苦的呻吟;做夢,在朦朧的微光裏,那微光不暗又不明。也許我會記得,也許我會忘記。 什麼是詩?我把它定義為:令你激動的文字。詩人是世界上最天真、最純淨的人,詩人用透明的心感受自然,使自然染上詩人的色彩,散發齣迷人的魅力。 來吧,在寂靜如語的夢裏。
評分##小清新詩。
評分##小清新詩。
評分##音樂性很強的一部詩集,即使翻譯成中文,也能看齣端倪。
評分##他們兄妹感覺一般,十四行對我來說非常隔閡。妖精集市蠻可愛的。
評分##翻譯好流水呀
評分##小清新詩。
評分##還是《小妖精集市》好看。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有