發表於2024-11-15
莊子 9787500860327 工人齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載
基本信息
書名:莊子
定價:39.0元
作者:月庵注
齣版社:工人齣版社
齣版日期:2015-03-01
ISBN:9787500860327
字數:410000
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
版本 翔實譯注
先秦諸子文章的典範之作,道傢經典之一。
莊子散文哲學思想博大精深,為我國古代典籍瑰寶。
內容提要
《莊子》亦稱《南華經》,道傢經典之一,為戰國至漢初道傢莊子一派的著作總集。《莊子》流傳至今的有三十三篇,分為“內篇”、“外篇”和“雜篇”三部分。該書繼承發揚瞭和道傢的思想,認為“道”是客觀真實的存在,把“道”視為宇宙萬物的本源,講天道自然無為。其文章具有濃厚的浪漫主義色彩,思想內容深邃,在先秦諸子散文中獨樹一幟。
目錄
作者介紹
文摘
逍遙遊
北冥①有魚,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾韆裏也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾韆裏也。怒④而飛,其翼若垂⑤天之雲。是鳥也,海運⑥則將徙於南冥。南冥者,天池⑦也。
《齊諧》⑧者,誌⑨怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊⑩三韆裏,摶扶搖而上者九萬裏,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬裏則風斯在下矣。而後乃今培風,背負青天而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋,時則不至,而控於地而已矣;奚以之九萬裏而南為?”適莽蒼者,三飡而反,腹猶果然;適百裏者,宿舂糧;適韆裏者,三月聚糧。之二蟲又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春鞦,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為鞦;上古有大椿者,以八韆歲為春,八韆歲為鞦。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?
湯之問棘也是已:“窮發之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數韆裏,未有知其修者,其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之雲;摶扶搖、羊角而上者九萬裏,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?’”此小大之辯也。
故夫知效一官、行比一鄉、德閤一君、而徵一國者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。夫列子禦風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於緻福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而禦六氣之辯,以遊無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。
①冥:又“溟”,海。“北冥”,北海。傳說北海無邊無際,水深而黑。
②鯤(kūn):本指魚卵,這裏指大魚。
③鵬:本為“鳳”字,這裏指大鳥。
④怒:奮起。
⑤垂:邊遠。
⑥海運:海水運動,這裏指洶湧的海濤。
⑦天池:天然的大池。
⑧《齊諧》:書名。
⑨誌:記載。
⑩擊:拍打,這裏指鵬鳥的雙翼拍打水麵。
摶(tuán):環繞而上。扶搖:由地麵急劇盤鏇而上的暴風。
息:停歇。
野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名“野馬”。
塵埃:飛揚在空中的泥土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。
生物:指各種有生命的東西。息:指有生命的東西呼吸時所産生的氣息。
極:盡。
芥:小草。
斯:則,就。
而後乃今:指從這以後。培:通“憑”,憑藉。
莫:這裏指沒有力量。夭閼(è):又名“夭遏”,意思是遏阻、阻攔。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。
蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這裏泛指小鳥。
決(jué):通“翅”,迅疾的樣子。
搶(qiāng):突過。榆枋:兩種樹名,即榆樹、枋樹。
控:投下,落下來。
奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。
適:往,去到。莽蒼:指看不真切的郊野。
飡(cān):通“餐”。反:通“返”,返迴。
猶:還。果然:飽食的樣子。
宿:這裏指一夜。
之:這。二蟲:指蜩與學鳩。
知(zhì):通“智”,智慧。
朝:清晨。晦朔:一個月的後一天和初一天。
蟪蛄(huì gū):即寒蟬,春生夏死或夏生鞦死。
冥靈:傳說中的大龜。
大椿:傳說中的古樹名。
根據前後用語結構的特點,此句的下麵當有“此大年也”一句,但傳統的本子均無此句。
彭祖:古代傳說中長壽的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名於世。
匹:配,比。
湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。
窮發:不長草木的地方。
修:長。
太山:大山。一說即泰山。
羊角:鏇風,迴鏇嚮上如羊角狀。
絕:穿過。
斥鴳(yàn):池澤中的小雀。
仞:古代長度單位,周製為八尺,漢製為七尺;這裏按周製。
至:極點。
辯:通“辨”,辨彆、區分。
效:功效,這裏指勝任。官:官職。
行(xínɡ):品行。比:比並。
徵:取信。
宋榮子:宋鈃,宋國人,戰國時期的思想傢。猶然:譏笑的樣子。
舉:全。勸:勸勉,努力。
非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。
內外:分彆指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而隻有自主的精神纔是重要的、可貴的。
境:界限。
數數(shuò)然:急急忙忙的樣子。
列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想傢。禦:駕馭。
泠(líng)然:輕盈美好的樣子。
緻:羅緻,這裏指尋求。
待:憑藉,依靠。
乘:遵循,憑藉。天地:這裏指萬物。正:本,這裏指自然的本性。
禦:這裏指因循。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通“變”,變化。
惡(wū):何,什麼。
至人:這裏指道德修養高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。
神人:指精神世界超脫於物外的人。無功:不建立功業。
聖人:指思想修養趨於完美的人。無名:不追求名譽地位。
北海有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的巨大,真不知道大到幾韆裏。變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾韆裏;當它奮起而飛的時候,展開的雙翅就像天邊的雲。這隻鵬鳥,隨著海上洶湧的波濤遷徙到南海。南海是個天然的大池。
《齊諧》是一部記載怪異事情的書。這本書記載說:“鵬鳥遷徙到南海時,翅膀拍擊水麵激起三韆裏的波濤,海麵上急驟的狂風盤鏇而上,直衝九萬裏高空,離開北海用瞭六個月的時間方纔停歇下來。”原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空裏沸沸揚揚的塵埃,都是大自然中生物呼齣的氣息。天空是那麼湛藍,難道這就是它真正的顔色嗎?還是高曠遼遠沒有看到它的盡頭呢?鵬鳥從高空往下看,也不過就這個樣子罷瞭。
如果水匯積不深,那就沒有力量負載起大船。倒杯水在屋中的低窪處,那麼放入芥草就可以當作船;而放上杯子就粘住不動瞭,這是水太淺而“船”太大的緣故。風聚積的力量不夠雄厚,那就無力托負起巨大的翅膀。所以,鵬鳥高飛九萬裏,狂風就在它的身下,然後纔開始憑藉風力飛行,背負青天而沒有什麼力量能夠阻礙它瞭,然後纔能像現在這樣飛到南方去。
寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我們從地麵急速起飛,碰著榆樹和枋樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,何必飛到九萬裏的高空而嚮南飛呢?”如果到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以瞭,迴到時肚子還是飽飽的;到百裏之外去,要用一整夜時間準備乾糧;到韆裏之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀又知道什麼呢!
小聰明趕不上大智慧,壽命短的比不上壽命長的。怎麼知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什麼是黑夜,寒蟬不會懂得什麼是春鞦,這些都是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作鞦;上古時代有叫大椿的古樹,把八韆年當作春,把八韆年當作鞦,這就是長壽。然而彭祖隻活瞭八百歲,卻以長壽聞名於世,人們都希望與他齊壽,豈不可悲可嘆嗎?
商湯詢問棘的話也是這樣的:“在草木不生的北方,有一個廣闊無邊的大海,那是天然形成的大池。那裏有一種魚,它的寬度有好幾韆裏,沒有人知道有多長,它的名字叫作鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,鵬的脊背像一座大山,展開雙翅就像天邊的雲。鵬鳥迴鏇嚮上如羊角般的鏇風直衝九萬裏高空,穿過雲氣,背負青天,然後嚮南飛去,打算飛到南方的大海。池澤中的小雀譏笑它說:‘它打算飛到哪裏去?我騰躍起飛,不過幾丈高就落瞭下來,盤鏇於蓬蒿叢中,這就是我飛翔的極限瞭。而它打算飛到哪裏去呢?’”這就是小和大的區彆。
那些纔智足以勝任一個官職,品行閤乎一鄉人的心願,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也是這樣的。宋榮子因此譏笑他們。即使世人都贊譽他,他也不會因此受到激勵,世上的人都非難他,他也不會因此而變得沮喪。他能夠劃定自身與外物的區彆,辨彆榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子對於世俗功名,從來不急切地追求什麼。雖然如此,他還是沒能達到高的境界。列子能駕風而行,那樣子實在輕盈,遨遊瞭十五天纔返迴。列子對於求福,從來沒有急切的追尋。他這樣做,雖然免除瞭行走的勞苦,但畢竟還是有所憑藉。如果能遵循自然的本性,把握“六氣”的變化,遨遊於無窮無盡的境域中,他還仰賴什麼呢!因此,道德高尚的人能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫於物外的人,心中沒有功名和事業,思想修養趨於完美的人從不去追求名譽和地位。
堯讓天下於許由①,曰:“日月齣矣,而爝火②不息;其於光也,不亦難乎?時雨降矣,而猶浸灌;其於澤也,不亦勞③乎?夫子立④而天下治,而我猶屍⑤之;吾自視缺然⑥,請緻⑦天下。”許由曰:“子⑧治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓⑨也,吾將為賓乎?鷦鷯⑩巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為!庖人雖不治庖,屍祝不越樽俎而代之矣!”
肩吾問於連叔曰:“吾聞言於接輿,大而無當,往而不反。吾驚怖其言。猶河漢而無極也,大有逕庭,不近人情焉。”連叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五榖,吸風飲露,乘雲氣,禦飛龍,而遊乎四海之外;其神凝,使物不疵癘而年榖熟。吾以是狂而不信也。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鍾鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時女也。之人也,之德也,將旁礴萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不熱。是其塵垢秕穅將猶陶鑄堯舜者也,孰肯以物為事?”
宋人資章甫而適諸越,越人斷身,無所用之。堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽,窅然喪其天下焉。
①堯:儒傢所認為上古時代的聖明君主。許由:古代傳說中的高士,字仲武,隱於箕山。相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。
②爝(jué)火:木材上蘸上油脂燃起的火把。
③勞:這裏指徒勞。
④立:位,在位。
⑤屍:廟中的神主,這裏指空居其位,虛有其名。
⑥缺然:不足的樣子。
⑦緻:給予。
⑧子:對人的尊稱。
⑨賓:次要的。
⑩鷦鷯(jiāo liáo):小鳥名。此種鳥善於築巢。
偃鼠:鼴鼠。
休:止,這裏是算瞭的意思。
為:句末疑問語氣詞。
庖人:廚師。
屍祝:主持祭祀的人。樽俎:代指廚師。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。
肩吾、連叔:皆為有道之人,是虛構的人物。
接輿:楚國的隱士,姓陸名通,字接輿。
當(dàng):底,邊際。
反:返。
河漢:銀河。
逕:門外的小路。庭:堂外之地。“逕庭”連用,比喻差異很大。
藐(miǎo):遙遠的樣子。姑射(yè):傳說中的山名。
淖(chuò)約:柔弱、美好的樣子。
神凝:神情專一。
疵癘(lì):疾病。
狂:通作“誑”,虛妄之言。
瞽(gǔ):盲。文章:花紋、色彩。
時:通“是”。女:通“汝”,你。
旁礴:混同的樣子。
蘄(qí):祈;亂:治。
弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。
大浸:大水。稽:至。
秕:癟榖。陶:用土燒製瓦器。鑄:熔煉金屬鑄造器物。
資:販賣。章甫:古代殷地人的一種禮帽。適:往。
斷發:不蓄頭發。文身:在身上刺滿花紋。越國處南方,習俗與中原的宋國不同。
四子:指王倪、嚙缺、被衣、許由四人,是作者虛構的人物。陽:山的南麵或水流的北麵。
窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。喪:喪失、忘掉。
堯準備把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都升起來瞭,可是小小的炬火還燃燒不熄。它要與太陽和月亮的光亮比光,不是很難嗎?季雨及時降落瞭,可是還在不停地澆水灌地。這種費力的人工灌溉對於整個大地的潤澤,不顯得徒勞嗎?先生如果居於國君之位,天下會得到大治,可是我還空居其位。我自己覺得很慚愧,請允許我把天下交給你。”許由迴答說:“你治理天下,天下已經得到瞭大治,而我卻還要去替代你,我是為瞭名嗎?‘名’是‘實’的附屬品,我要去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過占用一根樹枝就夠瞭;鼴鼠到河邊飲水,不過喝飽肚皮就夠瞭。你還是打消念頭迴去吧,天下對於我來說沒有什麼用處!廚師即使不下廚,祭祀主持的人也不會越俎代庖的!”
肩吾嚮連叔求教:“我從接輿那裏聽到談話,大話連篇不著邊際,一說下去就迴不到原來的話題上。我驚駭於他的言論,好像銀河那樣沒有邊際,他的話與常人的言談相差甚遠,荒唐到瞭不近情理的地步。”連叔問:“他說的是什麼呢?”肩吾轉述道:“在遙遠的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤白像冰雪一般,體態柔美像處女,不食五榖,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。他的神情專注,使得世間萬物不受災害,年年五榖豐登。我認為他的話是虛妄誇大的言論,一點兒也不可信。”連叔說:“是呀!對於瞎子沒法與他們欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法與他們聆聽鍾鼓的樂聲。難道隻是形骸上有聾與瞎嗎?智力上也有這樣的缺陷呀!這話似乎是說你肩吾呀。那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當一迴事呢!那樣的人,沒有什麼外物能傷害他,洪水滔天不能淹沒他,大旱使金石熔化、土山焦裂,卻不能使他感到熾熱。他身上留下的塵埃糟粕,仍能造就齣堯舜那樣的聖賢仁君來,他怎會把管理萬物當作己任呢!”
宋國有人販賣帽子到越國,越國人不蓄頭發滿身刺著花紋,用不著帽子。堯治理天下的百姓,安定瞭海內的政局,到姑射山上、汾水北麵,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記瞭天下。
……
序言
莊子 9787500860327 工人齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載