《奥麦罗斯》是一部现代人的史诗巨构,对沃尔科特获得诺贝尔文学奖起到了决定性的作用,被称为“我们这个时代最伟大的诗歌之一”。全诗共七卷八千余行,以圣卢西亚黑人渔民赫克托和阿喀琉争夺美丽的女仆海伦为主要线索,通过一群生活在圣卢西亚的当代人物以及众多来自现实、梦中、历史、经典 的人物,讲述了一个现代版的奥德修斯漫游记。诗人以加勒比海为轴,纵贯美洲、非洲和欧洲,以当代为坐标,上下五百年,在空间和历史中自由穿梭,把殖民历史、个人记忆、希腊神话、现实政治、加勒比海地区的生活经验交织为一体,用多元声音和多重线索的后现代手法,在魔幻色彩、厚重历史和后殖民语境之间形成了广阔的诗意空间,是一个蒙太奇一般眩目的文本。《奥麦罗斯》涉及真实的历史,也是内在流亡者的痛苦所塑造的心灵史诗,它更让我们认识到,所有这一切都关乎我们自身。
【媒体推荐】
“我们时代最伟大的诗歌之一。”
――约翰·卢卡斯,《新政治家和社会》
“在幽默、情感深度、语言的丰富创造性,以及表达人物思想并迫使读者跟随他们的思想和形象的快速变化的能力方面,没有哪一位诗人与沃尔科特先生相匹敌。这个奇妙的故事以螺旋的方式传播、复制了人类的思想,最后,令人惊讶的是,它让我们意识到历史,所有的历史,都属于我们。”
――玛丽·莱夫科维茨,《纽约时报书评》(1990年最佳图书)
“人物在沃尔科特手里栩栩如生;当黑人和白人走复杂的路时,他们会得到同等的理解和同情……机智和语言游戏……活跃在这首非凡的诗的每一页……从一节到另一节,这是一种持续不断的惊喜来源,这种音乐如此微妙,如此多样,如此细腻,以至于它从未在超过8000行中出现过错误的音符。”
――伯纳德·诺克斯,《纽约书评》
徒劳地寻找城市;他们才是被找到的,注定与胜利无缘;他们才是被注定的;没有夷平过前方寸土,他们才是平地。他将成为一个耐心之人,如一匹老马,一只蹄子重重地踩踏草场,抖动鬓毛,挥舞尾巴,驱赶围着伤口乱飞的苍蝇;如果马能忍受如此痛苦,人也可以。 被那力量和美刺伤,即承担了相应的使命。 我怎能面对那屠杀,平静超然?我怎能背向非洲而活着?
评分 评分##在失落时代写作史诗是令人怀疑的,沃尔科特不需要卡蒙斯那种试图光复民族的抱负或为大航海时代高唱挽歌的野心,他于诗行蹁跹的跫音里唤醒的是封印在历史厚重阴影下的时间之灵,在浪潮般层叠绵延的三行诗句中实践一种以古意碰撞现代、将传统目光注入日常的返祖活动,在殖民者的视角下频繁运用谐音、双关、错别字等几乎是后现代的伎俩急遽收窄史诗无上的荣光,而诗人更是亲自降落在文本内部自反写诗之可能性,于是崇高突降、时空融叠、记忆回响、奇观复现、日常得救,那些失却的“称呼雨水的减弱音,称呼太阳的敞亮音,称呼河流的名词嘶音”,在诗人的呼唤中徒步五百年迢遥而至,“奥”是海螺吹响、“麦”是母亲大海而“罗斯”是白骨和粉碎的白浪,沃尔科特反复咀嚼这些诗意的音响,构筑了一座犹在回荡雨声的房子。
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有