中文精準譯本-現象學、存在主義大師海德格爾166條核心語錄.被譯為30多種文字,暢銷全球,是不可動搖的殿堂級經典著作!復旦大學教授郜元寶特為一般讀者撰譯,哲學狗必備的一本極簡存在主義哲學書!
作為20世紀zui為重要的哲學傢之一,海德格爾令人難以捉摸,其思想復雜而浩瀚。《人,詩意地棲居:超譯海德格爾》一書是譯者郜元寶從海德格爾大量著作中精選160餘條語段翻譯整理而來。分為“存在的真理”、“思想的任務”、“語言是存在的傢”、“人,詩意地安居”、“技術和人的命運”五個部分,另附三篇重要論文。大緻勾勒齣海氏思想的輪廓與話題中心,有助於讀者更好地接近原著,進入海德格爾極富魅力的、邈無涯際的精神王國。
##不知道是翻譯的問題,還是原文即如此,反正我是看得雲裏霧裏,拿文中一句話舉個例子吧:“世界是一個曆史性民族的天命中單純而本質的廣闊道路之自行揭示的敞開”…黑人問號臉…
評分##不知道是翻譯的問題,還是原文即如此,反正我是看得雲裏霧裏,拿文中一句話舉個例子吧:“世界是一個曆史性民族的天命中單純而本質的廣闊道路之自行揭示的敞開”…黑人問號臉…
評分##比較遺憾的一點是很多概念隻給瞭英文www
評分##比較遺憾的一點是很多概念隻給瞭英文www
評分##可見學好外語多麼重要,不然就隻能讀這種雲裏霧裏的摘抄本瞭。
評分##我還不如榖歌翻譯之
評分##不是很通俗易懂,如果沒有哲學基礎,就有點像看天書瞭 重點在於詩意與哲學如何聯姻這部分
評分##讀瞭三分之一,有些晦澀,書名很美內容對於一般讀者實在讀不下去
評分不建議想真正瞭解海德格爾思想的朋友閱讀,因為這是根據英譯本翻譯的,美其名曰“超譯”,殊不知要想真正領悟德國哲學(尤其海氏更著重在德語語言本身上下功夫),必須對德語有所掌握,豈可依賴兩次翻譯+選擇的三手文獻?本書中有所注解原文的概念也都隻給齣英語,更不可取。給想入門海德格爾哲學的朋友推薦《語言存在論》《海德格爾哲學概論》(二手導讀書籍)、《存在與時間》《海德格爾選集》(翻譯版原著)。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有