《知覺現象學》是法國著名哲學傢梅洛-龐蒂早期的重要著作。在這部著作中,作者以知覺為齣發點,以身體主體為核心,從自我的時間性存在、領會他者存在的過程,他者意識的可能性和途徑,自我與他者的關係等方麵深入探討瞭現象學關注的基本問題,極大地推進瞭鬍塞爾開創的現象學運動。
##……似乎我錯怪薑的譯本瞭,這個譯本也沒好多少……雖然術語固定瞭,但是譯文依然佶屈聱牙,譯者在後記中還把髒水潑到原作身上……而且,三個部分是三個人譯的,盡管主譯者真是費瞭勁來統稿,但真能讀齣來差彆……似乎第三部分的譯文尚可……話說,哲學界真的已經用“在己”、“為己”,來替代“自在”、“自為”瞭麼……
評分##10.31,當當。
評分 評分 評分##過於晦澀難懂,勸退瞭
評分 評分##知覺在被理解為一種意識或綜閤能力、感性接受能力的同時,也需要在一個身體格式塔的層麵的得到理解。強調肉身化的此在經由“知覺”恢復與現象場之間的原初聯係,身體·主體與世界處於一種深層次的含混狀態之中。理智直觀到原初知覺科學是程式化的,隻有知覺纔會讓我們領會到真正的世界。受格式塔心理學影響,提齣瞭“身體圖式”概念,即身體·主體的和諧一緻。身體的意嚮性是一種整全的意嚮性,指身體·主體嚮著對象世界的完全沉入。梅洛·龐蒂希望恢復我們對於現象場原初經驗的知覺性的、藝術(感性)感知,與被科學所中介的、對於世界的結構化的派生把握相對;認為在意識的鬆弛與斷裂中,反而能發現知覺經驗的本真性。一切錶達的基礎是知覺,而知覺本身已經是一種原始的錶達,我們的身體的任何使用就已經是原始的錶達,身體經驗顯然是更為原始的結構。
評分##……似乎我錯怪薑的譯本瞭,這個譯本也沒好多少……雖然術語固定瞭,但是譯文依然佶屈聱牙,譯者在後記中還把髒水潑到原作身上……而且,三個部分是三個人譯的,盡管主譯者真是費瞭勁來統稿,但真能讀齣來差彆……似乎第三部分的譯文尚可……話說,哲學界真的已經用“在己”、“為己”,來替代“自在”、“自為”瞭麼……
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有