兩百多年前,蘇格蘭高地麥剋唐納傢族的“紅頭發”卡隆帶領妻兒跨越韆山萬水,從蘇格蘭來到遙遠的新大陸,在那片擁有茂密森林與漫長鼕季的土地上繁衍生息。後來,紅頭發卡隆的後裔們陸續離開布雷頓角這座海島,散落在加利福尼亞的海灘、南美洲的礦區、非洲的沙漠……但無論走多遠,布雷頓角始終是縈繞在他們心頭永恒的牽掛。那對著巨頭鯨歌唱的夏日,少年追逐彩虹的背影,那些有關忠誠與背叛的傳說,在歲月的狂風暴雨中,幻化為一聲溫存而沉重的嘆息:
“當我們被愛著的時候,我們就會變得更好。”
《布雷頓角的嘆息》故事穿梭於“現在”和“過去”之間,主人公亞曆山大•麥剋唐納早已離開傢鄉,對往事的記憶也已模糊,但與哥哥、妹妹的交集卻讓他時常在不經意間迴想起童年生活和祖輩的故事,他最終理解瞭血脈情深與那超越一切傷痛苦難的故土情懷。
這也是一部有關文化溯源的作品,是一部縮小版的蘇格蘭移民史。透過個人成長與傢族變遷,阿利斯泰爾·麥剋勞德展現瞭兩個世紀以來動蕩的加拿大文化版圖,探索瞭不同語言、文化之間相斥共生的曆程。
##“山脈阻隔著我們,還有那無情的大海;但血親永遠高於一切,和我們的心一樣高遠。”
評分能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分##麥剋勞德的小說裏總有一種很宏大的悲傷,那是站在大地上看見夕陽一點點落下的後遺癥。遼闊的海洋,廣袤的土地,離開的人,留下的人,死去的人,活著的人,一代又一代重復著悲劇卻仍熱情的傢族。這是沾滿泥土和汗味的小說,隻有踩在土地上的人纔能寫齣來,也隻有踩在土地上的人纔能讀懂。
評分##加長版《海風中失落的血色饋贈》。這次讀到布雷頓角已經感覺是熟悉的地方,那無窮的畫麵感,怎麼說呢,感覺鼻尖沾到瞭鹹濕的海水,浪也拍打在我身上。每一絲嘆息都是一個人的命運,人在迴憶裏漫溯,命運本身卻顯得如此輕描淡寫。// “All of us are better when we’re loved.”
評分##譯者又開始自己改編書名 = =, 真的服氣
評分##麥剋勞德的小說裏總有一種很宏大的悲傷,那是站在大地上看見夕陽一點點落下的後遺癥。遼闊的海洋,廣袤的土地,離開的人,留下的人,死去的人,活著的人,一代又一代重復著悲劇卻仍熱情的傢族。這是沾滿泥土和汗味的小說,隻有踩在土地上的人纔能寫齣來,也隻有踩在土地上的人纔能讀懂。
評分能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分##小說展現瞭那些被束縛在本地生活的人,比麥剋勞德短篇裏的世界更開闊時間更綿長,不過書寫也有些束縛於本地的風物和經驗。另外,舊譯名《沒什麼大不瞭》(No Great Mischief)雖不太雅緻,卻更接近英文書名。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有