◎ 3次獲諾貝爾文學奬提名,20世紀美國文學的代言人羅伯特·洛威爾,被譽為“我們時代的詩人曆史學傢”“美國最後一位廣受尊崇的公眾詩人”
◎ 《時代》雜誌封麵人物,被《紐約時報》稱贊“他改變瞭美國詩歌”,閱讀美國詩歌繞不開的大師
◎ 備受希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特等 諾貝爾文學奬得主推崇,深刻影響畢肖普、普拉斯、默溫等詩人和當代英語詩歌的寫作潮流
◎ 2次普利策奬、1次美國國傢圖書奬、1次美國國傢書評人協會奬
◎ 辛波斯卡、鮑勃·迪倫譯者鬍桑翻譯,並作萬字導讀
◎ 權威選本,詳盡注解,作品首次結集引進國內
《生活研究》是凝結洛威爾畢生創作精華的詩歌選集,收入美國國傢圖書奬獲奬作品《生活研究》 、兩部普利策奬獲奬作品《威利老爺的城堡》《海豚》,以及《為聯邦軍陣亡將士而作》《日復一日》等覆蓋洛威爾整個創作生涯的多種詩集中的重要篇目,包括《臭鼬時光》《丹巴頓》《曆史》《中央公園》等膾炙人口的名篇。
*******************************************************
在我們偉大但艱辛的藝術傢手藝人中——亨利·詹姆斯和羅伯特·洛威爾——是美國文學的核心代言人。
——伊麗莎白·畢肖普(美國詩人)
洛威爾不僅努力使自己掌握古典的、英國的、歐陸的和美國的詩歌成規,而且轉嚮自己獨一無二的教義、祖譜和政治規則,超越同代人的最高水準。
——謝默斯·希尼(愛爾蘭詩人,1995年諾貝爾文學奬得主)
隻要是詩人,都強烈渴望確證自己的日常存在;隻要是詩人,就會格外歆羨能夠描繪日常事物的藝術傢。人人都想寫下每一天,否則一日終結之時,你的存在便瞭無意義……而正是洛威爾,習得瞭那種典型風格,找到瞭那種從技術上來講,可以書寫一切事物的形式。
——約瑟夫·布羅茨基(俄裔美國詩人,1987年諾貝爾文學奬得主)
他改變瞭美國詩歌。
——《紐約時報》
他那一代最好的美國詩人。
——《時代》雜誌
洛威爾的天纔和他對英語詩歌的不懈耕耘,以及其技藝的精湛,在某種程度上是20世紀其他詩人難以企及的;他的勇氣和真誠,更為整個詩歌世界帶來瞭全新的氣度和尊嚴。
——《紐約書評》
洛威爾是20世紀身處塔尖的那三四位美國詩人之一……與他同列的,是美國文學的經典作傢:梅爾維爾和惠特曼,艾略特和弗羅斯特……
——《泰晤士報文學增刊》
##“一個虛無主義者想要生活於這般的世界,卻把永恒不變的群山凝視成瓦礫。”
評分##失望之書。能讀齣作者精神確有些問題。詩集中有幾處好的暗喻,但更多是瑣屑的無意義。詩人嚮我們展現瞭自己精神問題,但在這一點上,他所處的環境似乎是無辜的:除瞭某些標題,讀者從詩行中看不到詩人生活的時代有何罪咎。所以,洛威爾頂多算是他那個時代的詩人,那個濫用精神類藥物的時代(他自己可意識不到)的詩人。詩歌是天賦加淚水。洛威爾從未深入到任何一種艱辛中去。這樣子寫不齣好詩。
評分##讀一下這句:“我遠在華盛頓想起你,在熱浪與空調中/呼吸,知悉/每一種讓人麻痹的藥物都會提醒人另一條神經的疼痛。”再讀一下這句:“你一無所求,隻想變老,無所事事,打字,思考。”
評分##“一個虛無主義者想要生活於這般的世界,卻把永恒不變的群山凝視成瓦礫。”
評分作為編輯,亦作為讀者,從頭到尾反復閱讀這本詩集(大概二十遍瞭),不僅由此找迴閱讀詩歌的感覺,更兼時時進入語詞充沛、心如明鏡的狀態。簡單說就是:太開心瞭!
評分##剛開始讀的時候,麵對洛威爾對《聖經》之類的典故的偏好,有些不知所措。讀著讀著纔感覺開闊起來。他有自己獨特的意象和修辭偏好,其語調是多樣的。最大的感受是,一首詩,突然有一兩句或一段冒齣來,紮人一下。《曆史》那部分寫得真好。“他的直率給瞭他曠日持久的孤獨。”“我雙手從事的,我雙眼已目睹。”“我們隻生活於/現在的麵目和曾經的麵目之間。”
評分作為編輯,亦作為讀者,從頭到尾反復閱讀這本詩集(大概二十遍瞭),不僅由此找迴閱讀詩歌的感覺,更兼時時進入語詞充沛、心如明鏡的狀態。簡單說就是:太開心瞭!
評分##洛威爾原來獲得三次諾奬提名啊,可惜死得早瞭。
評分##方纔給愛人發瞭消息過去:「我愛你,親愛的,這裏有一個黑色的空虛,黑如你不在的黑夜。」
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有