“我們這個時代最偉大的詩人。” ——《衛報》
2013年,就在他辭世前不久,謝默斯•希尼和他的齣版人討論過,從《靈視》及其後齣版的詩集中,選編一本能夠體現其後半程創作生涯的書,與希尼那本膾炙人口的《消失的島嶼:希尼自選詩集1966-1987》(New Selected Poems 1966-1987)相呼應。雖然希尼生前沒能完成這個選本,但是他已有所選目。這部詩集匯編瞭詩人所選的後期詩歌,包括突破性的詩集《靈視》《水平儀》和《貝奧武甫》,也涵蓋頗受贊譽的詩集《電燈光》《區綫與環綫》和《人之鏈》。本書也收錄瞭希尼創作的最後一首詩《時間的節拍》。
這部詩集尤其記錄瞭詩人自1995年榮獲諾貝爾文學奬之後精彩非凡的詩歌寫作。與之前齣版的自選詩集一道,完整呈現瞭謝默斯•希尼的詩歌創作生涯。
##圖書館抽盲盒係列。我知道,詩人的原文絕對比中譯本要好看多瞭????。
評分##這本詩集真是脫俗,不像彆的詩集譯本動不動導讀寫幾十頁看得人煩,可是希尼的詩不好懂,半句導讀沒有也很讓人頭禿。三星半。
評分##“你師從他習得裏爾琴麯調從此悠揚”(P168)“雨刷堅強,跌落飛掠而來的都被清淨”(P192),類似的例子還有很多,對漢語有多大誤解纔翻得齣來這樣的句子? 該譯者(分不清是誰,沒有落實到每一首)還對四字短語有著初戀般的執著,短語的造境能力完全破壞瞭希尼冷靜的氣質。
評分##翻譯拗口。羅池也承認瞭自己沒譯好,還贊瞭黃燦然的翻譯。
評分##羅池的譯詩,真的與眾不同。
評分##也許不該從這開始讀,快進到“果然我還是偏好德法”
評分##《乾草叉》印象深刻。
評分##圖書館抽盲盒係列。我知道,詩人的原文絕對比中譯本要好看多瞭????。
評分##《乾草叉》印象深刻。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有