随书附赠全文光盘。
此举开创国内同级别英汉双解辞典配全文光盘之先河。光盘可实现对词典全文词条的搜索,操作界面简明易用。所有词条均提供真人示范标准发音。另外,光盘还有书签和笔记功能,便于随时记录学习心得和日常查阅。
商品参数
书 名:朗文当代高级英语辞典(英英.英汉双解)(第五版)(光盘版)
作 者: 英国培生教育出版集团
I S B N :9787513548977
出 版 社:外语教学与研究出版社
出版时间:2014年8月第1版
印刷时间:2014年8月第1次
字 数:
页 数:2949页
开 本:32开
包 装:平装
重 量:1695克
* 价:135.00元
编辑推荐
《朗文当代高级英语辞典(英英?英汉双解)(第五版)(光盘版)》有以下显著特色:
一、收词全面的同时大量增收新词、文化条目和专业词汇:
1)收录单词、短语和释义共计230,000余条,并提供18,000个同义、反义和相关词,例证多达165,000条,与上一版相比均有大幅增加。除核心词汇外,还涵盖大量反映语言动态的新词,如botnet(僵尸网络),carbonfootprint(碳足迹),chick flick(小妞电影),podcast(播客)等。
2)增收各种具有鲜明文化特色的条目,以便在辅助语言学习的同时帮助读者解读英美文化,如blaxploitation(黑人剥削电影),Keystone Cops (启斯东警察,无能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布克奖),Red Nose Day(红鼻子日)等。
3)纳入许多科技、经济等领域的专业词汇,如googlewhack(谷歌纯命中),interactive whiteboard(交互式电子白板),poison pill(毒丸计划,掏空政策),pyramid selling(金字塔式销售)等,使得词典适用性更加广泛。
二、各种助力英语学习的专栏设置更加实用详尽,编排方式更加人性化:
1)扩充“词语辨析”(THESAURUS)和“语法”(GRAMMAR)专栏,解释更加详尽,编排更加合理。如change词条下的词语辨析专栏,给出了alter、adjust、transform等11个与“改变”有关的同义词之间的区别,并按照改变程度不同将11个词分为两大类进行讲解,让辨析的脉络更加清晰。
2)增设“词语搭配”(COLLOCATIONS)专栏,详解词语之间的搭配用法,并辅以丰富例证,丰富读者的语言表达,有助于加强口语、写作等多种技能。如accident词条下的词语搭配专栏,列明了accident与各种形容词、动词、名词的搭配用法,并用大量例句加以说明。
3)增设“语体”(REGISTER)专栏,为读者解析英语词汇的使用语境,指导如何得体地加以运用。如alien词条下的语体专栏,提示该词用于正式语境,在日常英语中一般用foreigner,但后者有贬义色彩或显得不友好,因此,人们实际上常用短语people from other countries。
三、随书附赠全文光盘。
此举开创国内同级别英汉双解辞典配全文光盘之先河。光盘可实现对词典全文词条的搜索,操作界面简明易用。所有词条均提供真人示范标准发音。另外,光盘还有书签和笔记功能,便于随时记录学习心得和日常查阅。
内容介绍
Longman Dictionary of Contemporary English自1978年出版以来,深受英语学习者喜爱。此次《朗文当代高级英语辞典(英英?英汉双解)(第五版)(光盘版)》传承以往版本的一贯特色,同时加入时代元素,让读者体验“鲜活”的当代英语,旨在为英语学习者提供交流、阅读、写作和翻译的全面解决方案。
收词全面:收录词条、短语和释义达230,000条,包含大量新词新义
解读文化:涵盖各种文化词目,帮助读者学习英语国家文化
例证地道:165,000条例证全部来自朗文语料库,*汁*味,自然真实
释义简明:所有词条用2,000个基本单词解释,浅显易懂,避免循环查证
详解难点:近700处“语法”专栏和“词语辨析”专栏,深入剖析语言疑难点
突出搭配:提供65,000项搭配信息,并设450余处“词语搭配”专栏,丰富表达,助力口语与写作
注重语用:设置约400处“语体”专栏和“语用学”专页,详尽解析词汇使用语境,指导读者得体运用
扩充词汇:提供18,000个同义词、反义词和相关词,方便联想记忆,有助积累词汇
标注词频:显示口语和书面语中常用的3000词,便于读者优先掌握
插图丰富:插图随处可见,形象展示词语之间的细微差别
全文光盘:提供词典正文全部内容,方便检索,并配有真人示范标准发音
目录
Contents 目录
Short forms and labels 缩略语和说明性略语
Pronunciation table 读音表
Acknowlements 鸣谢
To our readers 致读者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 胡壮麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陈善伟
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李家同
Preface 4 序言四 Victor Fung 冯强
How to use the Dictionary 本词典使用方法
Grammar codes and patterns 语法代号和模式
Symbols used in the Dictionary 本词典所使用的符号说明
Numbers 数字
Symbols 符号
The Dictionary A–Z 词典正文
Full-page illustrations 全页插图
Car 汽车
Clean 清洁;打扫
Fruit 水果
Office 办公室
Vegetables 蔬菜
Formality in spoken and written English 英语口语和书面语中的语体正式度
Agreeing 赞成
Disagreeing 不赞成
Apologizing 道歉
Opinions 意见
Requests 请求
Suggestions 建议
Hello 问候
Goodbye 道别
Thank you 道谢
Appendices 附录
Longman Communication 3000 朗文交际3000词
Longman Defining Vocabulary 朗文释义词汇
Numbers 数字
Weights and measures 度量衡单位
Military ranks 军衔
Word formation 构词法
Irregular verbs 不规则动词
Geographical names 地名
Abbreviations used in electronic messages 电子信息中的缩略语
Emoticons used in electronic messages 电子信息中的表情符号
Photo acknowlements 图片提供鸣谢
这本书简直是英语学习者的一盏明灯,我是在准备一个重要的国际会议时偶然接触到它的,那段时间,我感觉自己的词汇量像是被施了魔法一样,突飞猛进。这本书的编排方式非常人性化,不像有些词典那样死板,查找一个词的时候,它不仅仅是给出最直接的翻译,更重要的是,它会提供大量的例句和搭配,这些都是在日常交流和书面写作中真正能派上用场的干货。举个例子,我记得有一次在修改我的发言稿时,遇到一个表达“implementing a strategy”的说法,我本来想用一个更简单的词,但查阅了这本词典后,它提供了好几个更地道、更具学术色彩的同义替换,并且清晰地标明了这些替换词在不同语境下的细微差别,这对我提升专业性表达起到了决定性的作用。我尤其欣赏它在解释复杂概念时那种抽丝剥茧的能力,很多看似难以捉摸的词义,经过它的阐述后瞬间变得豁然开朗。那种感觉,就像是突然间,英语这门语言在你面前不再是重重叠叠的迷雾,而是变得清晰、立体起来,每一个单词都有了它确切的位置和力量。对于任何追求高阶英语水平的人来说,这本词典绝不仅仅是一本工具书,它更像是一位耐心的、博学的私人导师,时刻在你身边提供最精准的指引。
评分说实话,我对工具书一向比较挑剔,很多号称“权威”的词典,用起来总感觉少了点“人情味”,要么解释过于晦涩,要么收录的词汇跟不上时代。但是这本第五版,彻底颠覆了我的看法。我主要用它来辅助我进行学术论文的阅读和写作。最让我惊喜的是它对新词和科技词汇的收录速度和准确性。这年头,语言发展太快了,如果词典更新慢了半拍,那就意味着你在和前沿知识脱节。这本词典在这方面做得非常出色,它收录了许多近几年才在专业领域兴起的高频词汇,而且对它们的解释,不是那种僵硬的定义,而是结合了最新的语境来阐释其内涵的演变。我记得有一次我在阅读一篇关于人工智能伦理的文献时,遇到了一个描述性很强的复合词,我立刻去查阅了它,结果发现词典里不仅有这个词,还提供了它在哲学和技术语境下的不同侧重用法,这极大地提升了我对文本的理解深度。而且,它的排版设计也让人非常舒服,长时间对着屏幕查找也不会感到眼睛疲劳,这种对用户体验的关注,细节之处见真章,让人不得不佩服编纂团队的用心良苦。
评分我是一个对语言的细微差别有着近乎偏执追求的学习者,尤其在意“语感”的培养。很多时候,知道一个词的意思和知道如何“恰当地”使用这个词,中间隔着巨大的鸿沟。这本词典最强大的地方,就在于它成功地架起了这座桥梁。我发现它在提供释义时,非常强调词汇的“语域”(Register)和“感情色彩”(Connotation)。比如同一个表示“询问”的动作,它会清晰地告诉你,什么时候应该用“inquire”,什么时候用“query”,什么时候用更口语化的“ask”。这种精细度的区分,对于提升表达的精准度和专业度至关重要。我个人在使用过程中,养成了习惯,每当学习一个新词,我会习惯性地去翻阅它提供的所有例句和搭配建议。久而久之,那些原本生硬的句子,开始变得流畅自然起来,仿佛英语已经内化成了我思维的一部分。这对我参加模拟法庭和商务谈判练习时,提供了极大的自信支撑,因为我知道我所使用的每一个词汇,都是经过了最严格的检验的。它不仅仅是告诉你“是什么”,更重要的是告诉你“怎么用才是对的”。
评分坦白讲,我购买这本书是抱着一种“死马当活马医”的心态,因为我之前的英语基础虽然不算差,但在跨文化交流中总感觉自己像是拿着一把不合时宜的钥匙。这本词典的“英英.英汉双解”的模式,对我来说,简直是开启了一个全新的学习维度。一开始我只看英文释义,努力适应纯英语的思维环境,但遇到特别棘手或者抽象的词汇时,立刻切换到汉英对照的辅助模式,那个瞬间的豁然开朗是任何其他单一语言词典都无法比拟的。这种灵活切换的学习路径,极大地降低了深度学习的门槛。我尤其欣赏它在解释一些文化特定的概念或习语时,提供的文化背景注释,这使得我不再是机械地记忆短语,而是真正理解了其背后的文化逻辑。这对于我理解英美文学原著和观看无字幕的影视作品,都有着质的飞跃。这本书的厚重感,不仅仅是纸张的重量,更是知识沉淀的厚度,每一次翻开,都能感受到那种严谨治学的态度。
评分从一个经常需要进行大量阅读和信息整合的媒体工作者的角度来看,这本词典的检索效率是其核心竞争力之一。虽然现在电子词典和APP层出不穷,但面对一个厚厚的实体工具书,在快速定位和上下文联想方面,它依然有着无可替代的优势。它的索引系统设计得非常巧妙,查找起来路径清晰,不容易迷失。更令人称道的是,它不仅仅是一个被动的查询工具,更是一个主动的知识组织者。我发现自己在使用它的时候,会不自觉地建立起词汇之间的联系网络。比如查阅一个核心词汇时,它周边的相关词汇、反义词、以及固定短语都会清晰地呈现在眼前,这种“一网打尽”的结构,极大地优化了我的词汇扩展流程。我不再是孤立地记忆单词,而是在构建一个立体的、功能分区的词汇系统。这种系统性的学习方法,让我感觉我的英语词汇库不再是零散的碎片,而是一个结构坚固、逻辑清晰的知识大厦,这对于长期、深入的学习者来说,是至关重要的基石。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有