美国语文(英汉双语版)(第5册)(英汉双语
作 者: (美)威廉·H·麦加菲(William Holmes McGuffey) 主编;赵燕飞 译 著作 [译者]赵燕飞 定 价: 49.8 出?版?社: 北京理工大学出版社 出版日期: 2015-09-01 页 数: 481 装 帧: 软精装 ISBN: 9787568208703 ●出色的朗诵者 ●蓝铃花 ●温柔的手 ●爷爷 ●农场少年 ●唱歌课 ●莫管闲事 ●工作 ●疯子 ●知更鸟 ●脱钩鱼儿 ●下雪啦 ●安息日之回报 ●迪海沙滩 ●《圣经》节选 ●玉米谣 ●致命毒虫 ●节日聚会 ●如何传递坏消息 ●布伦海姆战斗 ●......内容简介
北京理工大学出版社出版的这套英汉双语版《美国语文》,完整保持了英文原版内容,共分为1~6,从英语启蒙开始,循序渐进,是一套呈现美国文学与历史文化、体现美国精神与价值观念的很好读本,对国内中小学生学习英语会有很大帮助。在美国,有一套被美国人奉为代代相传的经典作品,它就是《美国语文》(美国称作《麦加菲读本》)。它至少影响了美国的五代人,如果你能找到一个五世同堂的大家庭,你会惊奇地发现,从高祖到重孙,从高祖到重孙,他们能异口同声地背诵其中的很好篇章。在内容上,《美国语文》汇集了狄更斯、莎士比亚、爱默生、梭罗等文豪的经典名篇,通过一篇篇短小精悍的故事,将道德教育的内容倾注于作品之中。既可以让孩子欣赏这些优美的文字,又能让他们从中感受到道德教育的力量,潜移默化地使他们形成了影响他们一生的美德观念。诚如历史学家孔玛格所言:“它们为美国儿童提供了当今明显缺乏的东西,即普遍的引喻知识、普遍的经验和自......
(美)威廉·H·麦加菲(William Holmes McGuffey) 主编;赵燕飞 译
威廉·H·麦加菲(William Holmes McGuffey)(1800年9月23日-1873年5月4日),美国教育家,曾任迈阿密大学语言学教授、弗吉尼亚大学道德哲学教授,辛辛那提大学校长、俄亥俄大学校长,被誉为美国的“民族教育家”。
《美国语文》(又作《麦加菲读本》)是麦加菲教授倾注20年精力编写的一套经典分读本。这套书自1836年出版后就成为众多美国公私立学校的通用课本,对美国中小学生的成长教育和人格塑造,乃至“美国精神”的形成,都产生了**的影响。为纪念他为教科书领域所做出的杰出贡献,美国教科书大奖被命名为“威......
这本《美国语文(第5册)》的教材,说实话,当初拿到手的时候,我心里是有些打鼓的。毕竟这“美国语文”的名头听起来就带着一股子高冷的学术气息,生怕里面的内容会像我以前接触的一些英语教材一样,枯燥得让人昏昏欲睡,全是些阳春白雪、离我们日常生活十万八千里的文字。然而,真正沉下心去翻阅之后,那种强烈的“打脸感”就来了。首先映入眼帘的那些选文,视角非常新颖,选材范围也极其广泛,远超我预期的范围。它不像那种纯粹的语法灌输,更像是一扇通往西方文化土壤的窗户。我特别喜欢它对一些经典美国文学片段的选取,不是那种硬邦邦的摘录,而是经过精心编排,既保证了语言的难度和深度,又顾及到了学生(或者说我这样的自学者)的接受度。比如说,某些关于自然、关于家庭、关于个体成长的篇章,那种细腻的情感描写,读起来就让人很有代入感。而且,这本书的排版设计也值得称赞,疏密有致,不像有些教材恨不得把所有信息都塞到一页纸上,读起来眼睛负担很重。它给足了思考的空间,让阅读本身成为一种享受,而不是一种任务。这让我对后续的学习充满了期待,感觉自己不再是机械地记忆单词和句型,而是在真正地与那些文字进行对话。
评分我手里这本“5英汉双语版”的设置,简直是为我这种半路出家、词汇量时常捉襟见肘的“中年学习者”量身定制的。我过去学外语最大的障碍就是,遇到一个精彩的段落,兴致勃勃地读下去,结果被一两个核心词汇卡住,整个阅读的流畅感和心流瞬间被破坏,那种挫败感简直能把人推回原点。这套教材的精妙之处在于,它没有采用那种生硬的“中英对照”——把原文和译文密密麻麻地放在一起,强迫你两边都看——而是巧妙地将注释和翻译融入到版面的设计中,既保证了你在需要帮助时能立刻找到,又不会过度干扰你对英文原意的捕捉。我发现,通过对照那些精准而富有文采的中文翻译,我对原文中那些微妙的语感和文化背景的理解加深了不少。尤其是一些俚语或者特定时代的表达方式,如果没有旁边的解释,我可能就只能死记硬背,而有了双语对照的辅助,我能更深层次地理解作者遣词造句背后的用意。这使得学习效率成倍提升,原本需要查阅大量工具书才能理解的段落,现在能快速消化,这对于保持学习的积极性是至关重要的。
评分说实话,这本书的内容深度和广度,已经远远超出了我当初对一本“5年级”教材的想象。它更像是一本精选的文化读本,而非单纯的语言练习册。我特别关注了其中关于美国社会议题的选篇,那些关于少数族裔权益、环保意识觉醒、以及对“美国梦”的反思性文章,处理得非常成熟和得体。它们没有采取说教式的口吻,而是通过引人入胜的故事和人物侧写,让读者自己去体会和思考。例如,某篇关于移民家庭奋斗的文章,文字的力量感极其强大,它展现的不仅仅是语言的组织能力,更是对人类共同情感的深刻洞察。我常常在读完一个章节后,需要停下来,关上书本,在脑海中回味一会儿,思考它与我们自身文化背景的异同。这种“思辨性”的培养,我觉得是任何语言学习的终极目标。如果只是为了应付考试,那可能不需要这么深入的内容,但如果目标是真正理解和运用这种语言,那么这种层次和视野是必不可少的。这套书无疑为我打开了通向更复杂、更具现实意义的英文文本的大门。
评分从使用体验的角度来看,这本教材在“任务设计”上做得非常巧妙,完全没有那种传统习题集的刻板印象。它不是那种“读完A段,做B题,背C词汇”的线性流程。相反,它鼓励探索和联想。很多阅读后的讨论问题,往往不是一个标准答案就能解决的,它们更像是开放式的引导,激发你去进行批判性思考,甚至让你尝试用自己的语言去重述或者反驳文中的观点。这对我这种渴望提高口语和写作表达能力的学习者来说,简直是福音。我尝试着根据书中的一些主题,自己组织了一些英文表达,虽然远不如原文精炼,但那种“从模仿到创造”的过程,是只有在优质教材的引导下才能顺畅进行的。此外,这本书的结构安排也体现了循序渐进的原则,难度并非一成不变,而是螺旋式上升。在前一册可能铺垫好的概念或词汇,会在后续章节以更复杂的形式出现,形成一种内在的知识闭环,让人感到学习是有积累和强化的,而不是东一榔头西一棒子。
评分对我个人而言,这本书最大的价值可能在于它帮助我建立了一种更“自然”的英语语感。过去我总是习惯于从中文的逻辑框架去翻译和组织英文,导致说出来的话语听起来总有点“中式英语”的别扭。而这本《美国语文》所选取的文章,它们本身就代表了地道的、流畅的、符合西方思维习惯的表达方式。当我长时间沉浸在这些高质量的文本中时,我开始下意识地调整自己的句子结构和用词习惯。比如,某些连接词的使用,某些主动语态和被动语态的切换时机,都变得更加直觉化。这是一种潜移默化的过程,就像婴儿学语一样,不需要你去刻意分析语法规则,而是通过大量“有效输入”来内化语言的节奏感。阅读这些文章时,我常常会体会到那种“读起来很顺”的感觉,仿佛作者就在我耳边娓娓道来,而不是在纸面上堆砌冰冷的字符。这种语感的提升,远比死记硬背一百条语法规则来得更有效、更持久,也更令人愉悦。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有