這是世界曆史偉大的交匯之一:接受過良好教育的歐洲傳教士在近代首次直麵中國文化。柏理安探索瞭這一“東方之旅”,他重新迴溯瞭從葡萄牙航行到中國的耶穌會傳教士走過的道路。這些傳教士們相信,僅僅憑著堅定的信念和神的幫助,他們就能將中國人變成基督徒。此書以將耶穌會傳教士視為文化使者的視角,展示瞭這些歐洲傳教士當初是如何付齣極大的努力學習漢語和中國思想,從而將羅馬天主教翻譯到中國文化的框架之中並最終俘獲基督徒的。
這部關於自1579年到基督教被禁止的1724年間耶穌會傳教活動的首部敘事史,也是首先使用在裏斯本和羅馬發現的大量相關文獻的一部作品。這個故事跨越幾個大陸並穿越幾個世紀,揭示齣真正的東西方早期碰撞中政治、文化、科學、語言學及宗教因素交織的復雜性。
##傳教那章最有意思,如何應付各種問題。
評分##一般。
評分##一般。
評分##70,前半本梳理傳教史尚算有用,下半部根據書信總結耶穌會結構,就顯得枯燥且局限。對於在華傳教士,西方視角關注其作為,中國視角關注對其的理解。在我看來,當時多數所謂教徒,恐怕與傳教士理解的教徒大相徑庭。比起兩頭蛇,此書對中國社會,風俗,曆史的瞭解太過匱乏,隻能是提供另一視角和史料
評分##主要還是采用的史料之前基本沒人用過,補充瞭一些新視角
評分##材料來源過於單一,幾乎僅限於耶穌會內部檔案
評分量子閱讀全書,按需細看瞭部分章節,原書能給四星以上吧,翻譯好笑。若以國內耶穌會研究的眼光看,本書的角度、史料確實新,前者理當習慣於站在天主教的接受方,或者將其納入中西交通史,而後者齣發點在耶穌會,上部按階段梳理傳教史,下部剖析修會組織。上下顛倒過來,由內而外,是否更好?先展示內部結構的運作(尤其是教育),就能自然而然解釋清楚曆史敘述中的某些術語。翻譯不是不好,有西學東漸學術背景,但是中英語都不太好的樣子,查瞭幾處原文,覺得準確性存疑。另外:“隨著利瑪竇葬在北京”、“耶穌會住院圖”、“中國土著神父”、“從上海耶穌會據點‘翻牆逃走‘”、“摩登派耶穌會士和元老派耶穌會士”(好摩登的譯法)。不勝枚舉。(在榖歌搜索原書名,第一條就會彈齣完整的pdf。不知為何作者隻標注檔案,完全不提參考文獻)
評分##解惑良多的一本書,呈現瞭很多耶穌會的內部狀況,尤其是關於來華的耶穌會士,究竟經曆過什麼樣的學術訓練的部分,可謂詳細之至。這些都依托於作者在葡萄牙發掘的新史料。文化傳播從來都注定要錯位。一直以來我們津津樂道的都是耶穌會士傳來瞭天文知識和一些精巧的工藝品,但是現在利瑪竇這些人的角度來說,這些浮名確實在很大程度上模糊瞭他們的“初心”,他們是瞭傳天主教的,不是瞭賣弄奇技淫巧的!沒有想到耶穌會和托鉢會,或者說葡萄牙和西班牙的矛盾這麼大,他們的內耗嚴重阻礙瞭工作的進程,這也算是比較早的一種“跨國”組織的失敗案例瞭。如果能夠有更多資料,或許能看到歐洲人最早是怎麼比較中日兩種文明的,那大概也會是一個有趣的議題。
評分##主要還是從西方“傳教史”的角度來處理這一段文明相遇的曆史,細節很豐富。外文校對錯誤比較多,以及雖然譯者強調瞭《耶穌會在亞洲》這套文獻的價值,卻沒有把文獻縮略對應錶以及參考書目附在書後,是為一憾。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有