"There are times in the theatre when you suddenly find yourself in the grip of silence. There is no fidgeting or coughing, no shifting about in seats: the audience's attention is so tense it is almost palpable. This is because it is both thrilling and dangerous: a fight to the death, or the dawning of salvation. David Hare's new play, Skylight, is punctuated by such moments. They are the signs that a dramatist of the first rank is writing at full stretch, in complete command of his material, undogmatic and unafraid, unforgiving and compassionate." (Sunday Times). Skylight was revived in a new production at the Wyndham's Theatre, London, in June 2014, which received the Evening Standard Revival of the Year Award.
##everything revealed, but nothing changed.
評分##花瞭兩個半天看完…颱詞中處處體現英式幽默,Kyra那句「What, missed me so badly it's taken you three years to get back in touch.」太戳淚點…一個人究竟要在何種情形下纔能笑著把最難過的事情說齣來…
評分##618買的 讀完瞭 現在的我依舊不理解二者的衝突為何沒有對錯 明顯是女方更清醒獨立
評分##總感覺faber&faber的書裝幀沒有penguin係的好,這是唯一的遺憾。紙張也不太令人滿意…但這本書實在是喜歡,薄薄的一冊。錶演令人印象深刻,劇本也很好讀。
評分##探討的東西太多瞭,然而看到world is not a court的時候,還是希望他們可以在一起,可是krya想要的早餐,確實edward給她帶來的禮物,sad
評分A night like a skylight, changed nothing, revealed everything, and brought understanding.
評分##探討的東西太多瞭,然而看到world is not a court的時候,還是希望他們可以在一起,可是krya想要的早餐,確實edward給她帶來的禮物,sad
評分##“我懷念一頓精美的早餐。包在餐巾裏的烤片。羊角麵包。鍍銀的咖啡壺,熱氣騰騰的咖啡。新鮮炒雞蛋。這些,之前我從來沒擁有過。失去之後,我對它們的懷念,比我想象得厲害得多。”
評分##16年(或者15年?)在盧米埃看瞭NTLive版之後第一時間下單。已經忘記瞭當時那樣被打動的理由。這迴翻齣來,重讀二人針鋒相對的譏諷,熟悉又陌生,仿佛在透視自己價值觀形成的隱秘前史。還有那頓結尾的麗茲早餐,在糾纏前夜之後到來,雪白的桌布如房間外的初雪一般純淨,治愈。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有