发表于2025-02-02
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) pdf epub mobi txt 电子书 下载
1 开场白
3 一 选名词——从“经验”谈起
18 二 选动词
45 三 选修饰语
67 四 主语
85 五 并列:用连词
101 六 主从:用从句
121 七 主从:用分词短语
141 八 主从:用介词短语
160 九 避免重复
180 十 断句与合句
211 十一 加词与减词
233 十二 具体化
252 十三 上下文
266 十四 再细一点
282 十五 多用小词
303 十六 反译
313 十七 成语
323 十八 谚语
340 结束语
书很好,都是例句,作者仿佛在跟读者说话,很容易理解,需要慢慢研读
评分系列经典著作,书印刷质量不错。
评分非常非常的不错,宣传老先生还是我非常敬佩的一个人的,他到现在都是非常致力于专业,你翻译这个专业,然后哼给我们带来了很多很多的希望,我觉得玄冲老先生他一定会长命百岁的
评分江湖满地一渔翁
评分不错,非常喜欢 ,境界很高哈
评分看别人对这本书的评价还不错,个人也比较喜欢这家出版社推出的作品,书送来挺快的,外面的塑料护套没有破损。
评分慢慢地收集这套名家的翻译经验集,感觉封面设计有一种朴素中不失庄重,低调中又不失典雅的感觉,很舒服。
评分内容很好,值得购买的书籍。
评分《译境》囊括王佐良先生专论翻译的中英文章近二十篇,并附三篇访谈。王佐良先生是我国英语界泰斗级人物、享誉中西的外国文学专家。他致力于翻译理论研究与实践,所翻译的《彭斯诗选》、《苏格兰诗选》被誉为范本,为广大读者耳熟能详的培根《谈读书》的译文,被学界誉为“好似一座令后来者难以翻越的高高的山峰”。《译境》囊括王公多年翻译理论与实践的思考结晶,文笔优美,见解独到,足见大家风范。本书不仅适宜翻译专业人员精研提高,其简劲高旷的文化散文风格,对一般读者而言也具有吸引力和阅读价值
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) pdf epub mobi txt 电子书 下载