汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书介绍
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-12-22
类似图书 点击查看全场最低价
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100041065
版次:1
商品编码:11352102
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
开本:32开
出版时间:2004-09-01
用纸:胶版纸
页数:285
正文语种:中文
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
相关图书
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 pdf epub mobi txt 电子书 下载
具体描述
内容简介
《汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中》中译本先在台湾时报出版有限公司出繁体版(1993年),后在北京商务印书馆出简体版(1997年)。原来的翻译是根据德文单行本(1986年版)进行的。近几年来,译者断断续续地在电脑里根据全集版(1985年版)对译文进行修订加工。这次得以集中一段时间,对译本作了全面的整理,不少地方几近重译。
在修订过程中,译者也新增了不少译注,希望对读者的理解有所帮助。此外,原译本正文中有过多的译名附文,如:“大道”(Er-eignis)、“道说”(Sage)等,此次校译时本着节约原则作了处理,或部分删除,或部分纳入译注中,为的是让读者在阅读时不至于遇到太多的磕磕碰碰。但有必要的附文仍予以保留,少数地方甚至作了增加。凡此种种,同样也是为有助于读者的理解。
书中出现的海德格尔思想的基本词语Ereignis,我原译之为“大道”,在其他几个译本中现已统一改译为“本有”(如译者所译的海德格尔的《路标》、《尼采》等书)。此次修订时译者犹豫再三,最后仍旧无法割舍,保留了原来的“大道”译名。关于这个译名的基本理由可参看中译本第一版“译后记”;另外也可参看译者在香港中文大学哲学系发表的“大道与本有”一文,其中道出了我对Ereignis的中文翻译的新考虑。
目录
语言
诗歌中的语言——对特拉克尔诗歌的一个探讨
从一次关于语言的对话而来——在一位日本人与一位探问者之间
语言的本质
词语
走向语言之途
说明
编者后记
人名对照表
译后记
修订译本后记
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 电子书 下载 mobi epub pdf txt
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 pdf epub mobi txt 电子书 下载
用户评价
评分
☆☆☆☆☆
,给人以知识和智慧。所以,我们应该多读好书,为我们以后的人生道路打下好的、
评分
☆☆☆☆☆
《汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中》中译本先在台湾时报出版有限公司出繁体版(1993年),后在北京商务印书馆出简体版(1997年)。原来的翻译是根据德文单行本(1986年版)进行的。近几年来,译者断断续续地在电脑里根据全集版(1985年版)对译文进行修订加工。书中出现的海德格尔思想的基本词语Ereignis,我原译之为“大道”,在其他几个译本中现已统一改译为“本有”(如译者所译的海德格尔的《路标》、《尼采》等书)。此次修订时译者犹豫再三,最后仍旧无法割舍,保留了原来的“大道”译名。关于这个译名的基本理由可参看中译本第一版“译后记”;另外也可参看译者在香港中文大学哲学系发表的“大道与本有”一文,其中道出了我对Ereignis的中文翻译的最新考虑。
评分
☆☆☆☆☆
海德格尔的著作不需要多评论什么
评分
☆☆☆☆☆
海德格尔代表作品,值得认真阅读。内容不太易懂,需要时间慢慢消化,很好的书。
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
助于拓宽你的知识面,使你更容易溶入社会,读书是社会流动性的一个
评分
☆☆☆☆☆
书也是我们的良师益友。 多读书,可以使你变聪明,变得有智慧去战胜对手。书让
评分
☆☆☆☆☆
okokokok
评分
☆☆☆☆☆
说实话根本看不懂,哎,也是自己作
类似图书 点击查看全场最低价
汉译世界学术名著丛书:在通向语言的途中 pdf epub mobi txt 电子书 下载