汉英翻译大词典 正版 书籍 畅销书 英语工具书 辞典

汉英翻译大词典 正版 书籍 畅销书 英语工具书 辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 汉英词典
  • 英语词典
  • 翻译
  • 工具书
  • 辞典
  • 英语学习
  • 外语学习
  • 正版书籍
  • 畅销书
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 翩若惊鸿图书专营店
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544760461
商品编码:29231027726
丛书名: 汉英翻译大词典
出版时间:2016-05-01

具体描述

基本信息

书名:汉英翻译大词典

:128元

作者:吴文智;钱厚生

出版社:译林出版社

出版日期:2015-12-01

ISBN:9787544760461

字数:2000000

页码:2290

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品重量:

编辑推荐


 

?《汉英翻译大词典》是历经数年独立研编的综合性翻译大词典,在汉英词典中鲜见地注入世界现当代双语词典编写中的新思维,以翻译工作者和英语学习者为主要读者对象,以自建语料库为支撑,在编纂、建构、功能和形式上均实现重大突破,以词汇诠释的性、实用性和规范性,为广大使用者提供真切的帮助。《汉英翻译大词典》既可以作为词典查阅,解决读者阅读或学习中遇到的问题,又可以当作科知识类读物阅读,让读者在随意的阅读中获得有用的知识,提高自身的修养。整套辞书词条选择精当,解释清楚,例证明晰,文化及用法说明信息丰富,解说准确,详略得当。

目录

 


 

前言使用说明拼音检字表笔画检字表正文附录一 中国一级行政区划表附录二 中国历史年代简表附录三 二十四节气表附录四 天干地支表附录五 词牌、曲牌名简表附录六 中国法定假日和传统节日

内容提要

 


 

初版名为《实用汉英翻译词典》,曾荣获第五届国家辞书奖。现经十五年不断扩容、反复修订,更名为《汉英翻译大词典》,既突出汉英翻译实践之重点,又兼顾第二汉语教学之刚需。收词以译法多变的普通词语为主,广收习语、成语及新词,兼收政治、经济、文化、科技用语,共约7条。译释以助升汉译英实际效果为导向,融语法学、语义学、语用学、翻译学知识于一体,力求更为适用。所有词目均先标明词性,再给出相应译法。同一词目若有多种词性,则逐一列出,分别加以译释。精心选配实际译例,并专备不含对应词的活译、巧译,置于◇之后,以利拓宽译路,达意传神。增设“用法与辨析”栏目,简要介绍英语词语之细微区别及用法要点,以便译者正确选用。配有多种特色附录,与词典正文相辅相成,便于领略中国历史、民俗、文化等方面重要信息。词典编排力求层次分明、版面清新、字体醒目、检索方便,尽可能让读者轻松查阅,一索即得。

文摘

 


 

暂无相关内容


暂无相关内容

作者介绍

 


 

吴文智,中国译协专家会员,中国译协理事,江苏省译协秘书长,从事翻译与翻译研究三十余年。2009年获得“江苏省建国六十年来外国语言文学与翻译研究成果”特别贡献奖。在《外语研究》、《上海翻译》等十余种公开报刊上发表译文、论文余篇,在三十余家出版社出版过专著、著作、译著八十余部,总计四余字。所翻译《YOU:身体使用手册》系列书籍,为2006年以来的畅销书和常销书;所主编《实用汉英翻译词典》获第五届国家辞书奖二等奖;《别让医生杀了你》获2004年“全国大学版畅销书”二等奖。钱厚生,商务印书馆副总编辑、编审,曾任南京大学海外教育学院副院长。1957年出生,1982年获南京大学英国语言文学学士学位,1989年获英国纽卡斯尔大学英语语言学硕士学位,为英国伦敦大学学院名誉研究员,牛津大学出版社特约编审。已出版专著《英汉问候语告别语对比研究》等,译著《写意牡丹》(汉译英)等,双语辞典《英汉科知识辞典》(副主编)、《实用汉英翻译词典》(第二主编)、《新英汉成语词典》(主编)、《汉英对照中国古代名言词典》(主编)等。发表论文《语料库建设与词典编纂》、《双语词典释义原则与问题》、《双语词典设计理念探微》、《语义分析与双语词典》、《语用分析与双语词典》、《人际修辞学论略》、《礼貌语言研究: 理论与方法》、《汉语礼貌语言手段说略》、《英语礼貌语言手段说略》等。

 


《汉英翻译大词典》:跨越语言的桥梁,开启知识的宝库 在信息爆炸的时代,语言是连接世界的纽带,而翻译则是打破文化壁垒、促进知识传播的关键。对于广大学习者、研究者、从业者而言,一本权威、实用、内容丰富的汉英翻译词典,无疑是手中不可或缺的利器。《汉英翻译大词典》,正是这样一部集大成之作,它以其严谨的学术态度、海量的收录内容、精准的释义与例证,以及清晰的编排体例,成为了汉英翻译领域的标杆之作,一部真正意义上的畅销工具书,为使用者构建了一座坚实的跨语言沟通桥梁。 一、 权威性与全面性:精雕细琢,无所不包 《汉英翻译大词典》的诞生,凝聚了众多资深翻译家、语言学家、外语教育专家的智慧与心血。词典的编纂团队,秉持着对语言严谨负责的态度,在收录词条时,充分考虑了现代汉语和英语的最新发展趋势,力求涵盖最广泛、最实用的语料。 海量收录,精挑细选: 词典收录的词条数量惊人,从基础的日常用语,到专业的学术术语,再到时下流行的网络用语和新兴词汇,几乎无所不包。编纂者不仅关注词汇的广度,更注重其深度和实用性。每一个词条都经过反复推敲和论证,确保其准确性、权威性,避免了普通词典中常见的“收而不精”的弊病。 涵盖领域广泛: 无论是文学、法律、金融、科技、医学,还是文化、艺术、历史、教育,乃至日常生活的方方面面,《汉英翻译大词典》都力图提供最精准、最贴切的汉英对应翻译。对于从事特定行业或研究领域的专业人士而言,这本词典将是他们解开专业术语奥秘、攻克翻译难关的得力助手。 词义辨析,精准传神: 许多词汇在不同的语境下具有多种含义。本词典对词义的辨析尤为精细,详细列出同一词汇在不同场景下的多种释义,并配以相应的英文翻译。这种细致入微的释义,能够帮助使用者准确理解和运用词汇,避免因词义理解偏差而导致的翻译错误。 一词多义,分类清晰: 对于多义词,《汉英翻译大词典》采用了科学的分类方法,将不同的义项清晰地划分开来,并辅以生动的例句进行佐证。这种编排方式,不仅方便了读者查找,更能帮助读者深入理解词汇的多重内涵,提升翻译的灵活性和地道性。 二、 实用性与指导性:学以致用,事半功倍 作为一本畅销的英语工具书,其核心价值在于为使用者提供切实的帮助,使其在学习和工作中事半功倍。《汉英翻译大词典》在这方面表现尤为出色。 精选例句,地道丰富: 词典最大的亮点之一在于其丰富的例句。编纂者精心挑选了大量来自真实语境的例句,这些例句不仅语言地道、表达流畅,而且涵盖了词汇在实际运用中的各种场景。通过对例句的学习,使用者能够直观地了解词汇的用法、搭配和语体色彩,从而大大提高翻译的准确性和自然度。 近义词辨析,避免混淆: 英语中存在大量意思相近但用法不同的词汇,这常常是翻译的难点。《汉英翻译大词典》在收录词条的同时,也常常对近义词进行辨析,指明它们之间的细微差别,以及各自适用的语境。这对于避免翻译中的“张冠李戴”,提升翻译的精密度具有至关重要的作用。 搭配与习惯用法,贴近母语者: 语言的学习不仅仅是掌握词汇和语法,更重要的是掌握词汇的搭配和习惯用法。本词典在释义中,会突出重要的词语搭配和固定短语,帮助使用者掌握地道的英语表达,使译文听起来更像出自母语者之手。 翻译技巧提示,提升实践能力: 词典在某些词条或释义中,还会穿插一些实用的翻译技巧提示,例如在处理某些特定文化概念、谚语俗语、甚至是不同语序时的处理方法。这些技巧性建议,对于提升使用者的翻译实践能力,具有直接的指导意义。 三、 便捷性与易用性:直观清晰,高效检索 一本优秀的工具书,其编排设计对用户体验至关重要。《汉英翻译大词典》在这一点上同样做得十分出色。 科学的排版布局: 词典采用科学合理的排版布局,字体大小适中,行距舒展,使得整体阅读体验舒适。关键信息,如词条、释义、例句等,通过不同的字体、颜色或符号进行区分,一目了然,方便快速查找。 多维度检索系统: 除了传统的按拼音、笔画或字母顺序检索外,许多版本的《汉英翻译大词典》还可能提供更智能的检索方式,例如词头检索、词义检索,甚至可以通过输入部分词语来查找相关内容。这种多维度的检索系统,大大提高了查找效率,满足了不同用户的个性化需求。 附录的实用价值: 词典通常会附带一些有价值的附录,如常用的英汉缩略语、计量单位、常用标点符号用法、国际单位制词头等。这些附录内容,虽然不是词典的主体,却能在实际使用中提供极大的便利,是对词典功能的有力补充。 四、 畅销的价值与口碑:实力铸就经典 《汉英翻译大词典》之所以能够成为畅销书,并非偶然。这背后是对内容质量的极致追求,是对用户需求的深刻洞察,以及在翻译工具书领域长期积累的良好口碑。 市场认可与用户信赖: 经过多年的市场检验,《汉英翻译大词典》以其卓越的品质赢得了广大用户的信赖和好评。无论是学生、教师,还是从事国际贸易、新闻报道、学术研究等领域的专业人士,都将它视为提升汉英翻译能力的首选工具。 教育与研究的有力支撑: 在高等教育和学术研究领域,《汉英翻译大词典》更是不可或缺的参考工具。它为语言学习者提供了扎实的语言基础,为翻译专业学生提供了规范的学习范本,也为研究者提供了准确的文献翻译保障。 时代进步的见证者: 随着社会的发展和语言的演变,词典也在不断更新迭代,收录最新的词汇和表达。每一次的修订,都代表着对语言变化的及时响应,使其始终保持其作为一本“活的”工具书的生命力。 结语 《汉英翻译大词典》不仅仅是一本简单的辞书,它更是一座连接中国与世界的语言桥梁,是一扇通往广阔知识海洋的窗口,是一份助力个人成长与职业发展的宝贵财富。它以其无可比拟的权威性、卓越的实用性、便捷的易用性,以及经久不衰的市场口碑,成为了汉英翻译领域当之无愧的经典之作。无论您是初学者还是资深译者,无论是学术研究者还是行业精英,《汉英翻译大词典》都将是您在汉英翻译道路上最可靠的伙伴,助您跨越语言的鸿沟,畅游在知识的星空中。

用户评价

评分

作为一名文学爱好者,我一直对中西方文学作品有着浓厚的兴趣,并希望能通过阅读原著来更深入地理解作者的意图和情感。然而,语言的隔阂常常让我感到力不从心。《汉英翻译大词典》的出现,为我打通了这扇窗。它不仅仅是一本工具书,更像是一位循循善诱的老师。它在解释词语时,常常会结合文学作品中的经典语段,让我能直观地感受到词语在优美文字中的魅力。我尤其喜欢它对一些意象、比喻和双关语的翻译分析,这些往往是理解文学作品深层含义的关键。通过对照词典,我能够品味到中文和英文在表达上的细微差异,以及翻译家们为了传达原文神韵所付出的努力。每次阅读一本新书,我都会对照着这本词典来查阅,它不仅帮助我理解了字面意思,更让我体会到了语言的艺术性和文化底蕴。这本词典极大地丰富了我的阅读体验,让我能够更自由地徜徉在文学的海洋中。

评分

我是一名自由撰稿人,常常需要创作各种题材的文章,从科技报道到生活随笔,对语言的准确性和表达的多样性都有着极高的要求。《汉英翻译大词典》是我创作过程中不可或缺的“幕后英雄”。它不仅能帮我快速准确地找到合适的词汇,更重要的是,它能启发我的灵感,让我发现更具表现力的表达方式。比如,当我需要描述某种复杂的情绪时,我会尝试在词典中查找与“心情”、“情感”相关的词汇,往往能发现许多我之前从未考虑过的、更贴切的词语。它所提供的同义词、反义词以及词语的感情色彩分析,对于我精雕细琢文章的每一个字词都起到了至关重要的作用。而且,这本书的条目组织清晰,排版舒适,让我能够长时间地沉浸在文字的世界里,而不感到疲倦。它就像一位博学的导师,总能在我不经意间,给我带来惊喜和启发,让我的文字更加生动、有力、富有感染力。

评分

这本《汉英翻译大词典》简直是我的学习救星!作为一名苦苦挣扎在英语翻译领域的学生,我尝试过各种各样的词典,但没有一本像它这样让我感到如此踏实和信赖。首先,它的收录量非常惊人,几乎涵盖了我遇到的所有生词和短语,而且不仅仅是简单的词义解释,更重要的是它提供了丰富的例句,让我能够清晰地理解词语在实际语境中的用法。有时候,一个词在不同的语境下会有完全不同的含义,而这本词典恰恰能把这些细微之处都展现出来,避免了我在翻译时闹出笑话。更让我惊喜的是,它还收录了很多非常地道的表达和习语,这对于想要写出更自然、更流畅英语文章的我来说,简直是无价之宝。我经常会把一些常用的习语抄下来,课下反复练习,感觉自己的口语和写作能力都在稳步提升。而且,它的编排也很合理,查找起来十分便捷,不像有些词典那样让人眼花缭乱。每天翻阅它,我都能学到新的东西,感觉自己离成为一名优秀的翻译者又近了一步。

评分

我是一名英语老师,在日常的教学工作中,我始终在寻找能够真正帮助学生提高英语水平的辅助材料。《汉英翻译大词典》无疑是我近年来发现的最有价值的教学资源之一。它的内容丰富且贴近实际,能够满足不同水平学生的需求。对于初学者,它提供了清晰易懂的基本词汇解释和基础例句;对于中高级学生,它则深入剖析了词语的用法、搭配以及词汇的辨析,这对于培养学生精准用词的能力至关重要。我经常鼓励我的学生们在课后将它作为主要的参考工具,不仅仅是查阅生词,更重要的是学习词语的内在逻辑和用法。它所提供的丰富例句,能够让学生在模仿中学习,在实践中掌握。而且,它的正版保障也让我放心,不用担心盗版书籍带来的内容错误或质量问题,这对于教学的严谨性来说非常重要。

评分

我是一名多年从事对外贸易工作的商务人士,每天都需要处理大量的英文邮件、合同和产品资料。可以说,英语是我工作中不可或缺的工具,而《汉英翻译大词典》则是我手中最得力的助手。《汉英翻译大词典》的出版,无疑是为我们这类需要精准、高效翻译的人群带来了福音。我特别欣赏它对专业术语的收录,特别是经济、法律、科技等领域的词汇,其解释之专业、准确,让我深感佩服。在起草合同或者撰写商业计划书时,一个错误的翻译可能导致巨大的损失,而这本词典提供了坚实的保障。它的版本更新也做得很好,能够跟上时代发展的步伐,不断加入新的词汇和表达,这对于需要与时俱进的商业领域来说至关重要。我经常会把它放在手边,随查随用,大大提高了我的工作效率。以前,遇到不确定的词语,我可能需要花费大量时间去查找,现在,只要翻开这本词典,答案就能迅速呈现。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有