媒体评论
《小王子》是一部献给孩子,也献给“曾经是孩子”的大人们的书,是一本清澈心灵的哲理童话。
◆ 《小王子》畅销70多年,曾被译为160余种语言,数亿人为之感动! ◆ 《小王子》是法国传奇作家所著,是篇幅特短且销量特大的世界名著,阅读率仅次于《圣经》,是世界上流传广、影响大的童话之一! ◆ 自出版以来,《小王子》被改编成电影、戏剧、歌剧、卡通等多种形式,被许多国家选入教科书! ◆ 《小王子》用纯净的文字讲述了爱与责任,写出了引人深思的哲理,告诉人们在静静生活时,心中也要充满希望和温存!
商品参数
书名:小王子英汉对照注释版
作者:安东尼·德·圣-埃克苏佩里 著;耿小辉,徐长为,李鹏飞 译;昂秀教学研究组 校
ISBN: 9787501594757
出版社:知识出版社
出版时间:2017-04-01
页数:249页
包装:平装
开本:32开
包装:平装
定价:34.8元
目录
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
内容简介
《小王子》以一位飞行员的口吻,讲述了自己从小不被人理解,直到六年前因为飞机故障迫降在撒哈拉沙漠后遇到古怪奇特而又天真纯洁的小王子的故事。
小王子来自于一个非常小的星球。由于和他美丽又骄傲的玫瑰花闹了别扭,他离开了他的星球开始独自旅行。
他先后拜访了其他六个星球,分别遇到了傲慢的国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、商人、尽忠职守的点灯人和死守教条的地理学家,对一切充满了困惑,并觉得大人们实在是太奇怪了。终于,他来到了地球,遇到了蛇、狐狸和飞行员,同他们建立了友谊,渐渐明白了什么是爱、责任和生命,得到了人生的真谛。于是,他决定回到自己的星球……
作者简介
安东尼·德·圣-埃克苏佩里,1900-1944,法国知名作家和飞行员。他根据自己的飞行经验,出版了《南线邮航》和《夜航》。1943年出版的《小王子》让他闻名于世,被誉为“阅读率仅次于《圣经》的书籍”。1944年,在一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。在他逝世50周年时,法国人将他与小王子的形象印在50法郎的钞票上。
这本书的装帧设计简直是艺术品级别的享受。从拿到手的那一刻起,就能感受到出版方在细节上的用心。封面采用了某种特殊的哑光处理,触感细腻,不易留下指纹,中央那枚小小的金色烫印图案——或许是作者的签名或者象征性的插画——在光线下低调地闪烁着,透露出一种经久不衰的经典气质。内页纸张的选择也非常考究,不是那种过于反光的铜版纸,而是偏向米白色的道林纸,墨色的印刷清晰锐利,字迹饱满有力,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。最让我惊喜的是它在保持经典文学原貌的同时,又巧妙地融入了现代排版的舒适感。无论是页边距的留白,还是行距的松紧度,都拿捏得恰到好处,让人在阅读时有一种呼吸感,而不是被密密麻麻的文字所压迫。这种对实体阅读体验的尊重,在如今这个电子书盛行的时代显得尤为珍贵。它不仅仅是一本书,更像是一件可以被珍藏和反复摩挲的物件,每一次翻阅都是对阅读本身的一种仪式感的回归。我甚至会特意在阅读的时候,把灯光调得暖一些,去感受纸张和墨水带来的那种独特的质感和温度。
评分这本书的内容本身,即便抛开其作为学习材料的价值,它作为一部文学作品的魅力也从未褪色。我曾多次阅读过中文译本,但这次对照着英文原著再读,感受完全不同。英文的简洁和直接,赋予了故事一种近乎寓言诗般的凝练感。那些关于玫瑰的骄傲、狐狸关于“驯养”的秘密、飞行员对童年的追忆,在英文的语境下,显得更加干净、不带多余的修饰,直击人心最柔软的部分。这种阅读体验让我更加体会到,很多伟大的作品,其语言的结构本身就承载着深层的哲学信息。它不仅仅是讲述一个故事,它更是在用一种特定的语言节奏和词汇选择,构造出一个完整的精神世界。每一次重读,都能发现一些之前被中文译本的语感所掩盖掉的、英文特有的那种清冷而又温暖的叙事腔调。
评分我对这本书的实用性评价非常高,特别是针对那些希望从基础阅读向原著阅读过渡的进阶学习者。通常,市面上很多对照读物要么是内容过于简化,要么是排版混乱。但这本书的排版逻辑非常清晰,中英文的对照位置合理,不会造成视觉上的干扰,同时它也提供了一个完美的“影子阅读”练习平台。我可以先尝试朗读一段英文,然后对照中文确认理解,再回头用英文尝试复述,甚至可以模仿原著的语调去跟读(鉴于其附带的音频资源,这尤其方便)。这种多感官、多维度的学习方式,是单纯依赖一本纯英文书或一本纯中文书都难以实现的。这本书完美地架设了学习者与经典原著之间的一座坚固桥梁,使得原本看似遥不可及的文学殿堂,变得触手可及,极大地激发了我继续深入探索英语文学的内在动力。
评分这本书的翻译质量,老实说,远远超出了我对“双语对照”读物的固有预期。通常这类书籍的翻译往往流于表面,要么是生硬的直译,要么为了追求流畅而牺牲了原著中的神韵和细微的情感波动。然而,这部译本的处理手法堪称高明。译者显然是深入理解了圣埃克苏佩里的哲学内核和语言的象征意义,他们没有满足于简单的词汇替换,而是成功地在目标语言中重建了那种既童真又深刻的语境。例如,书中一些描述孤独、友谊或者责任感的段落,译文读起来丝毫没有“翻译腔”,反而自带一种中文母语文字的韵味和力量。更值得称赞的是,对照阅读时,我能清晰地看到译者在处理那些多义词或特定文化背景词汇时的智慧取舍。有时候,译文略微“扩写”了一点点,恰恰是为了更好地捕捉原文中那种一语双关的微妙效果。这使得学习者在对比中,不仅学到了词汇,更重要的是学会了如何在不同语言体系中表达同一份情感。
评分作为一名英语学习者,这本书的阅读体验简直是绝佳的“沉浸式课堂”。它提供了一个安全、且极具代入感的语境来打磨我的英语理解能力。以往阅读原版小说时,遇到生词总会让我不得不频繁中断,查字典的动作打断了阅读的流畅性,使得情感代入感大打折扣。但有了这个中英对照的设置,我可以在遇到不确定或完全不理解的句子时,目光可以迅速地、几乎是无缝地滑到中文注释上,瞬间理解了上下文的逻辑,然后立刻将注意力拉回到英文原句上,重新感受那句话的英文结构和用词。这种“即时反馈”的学习机制,极大地提高了我的阅读效率和乐趣。我发现自己不再害怕那些略显复杂的长难句,因为我知道,即时帮助就在旁边,这给了我尝试去“啃”下更高级别文本的信心和勇气。它不是让你作弊,而是像一个贴心的陪读伙伴,在你快要滑倒时轻轻扶你一把。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有