本書稿是美國超驗主義作傢梭羅於1854年齣版的名著,梭羅在書中詳盡地描述瞭他在瓦爾登湖湖畔一片再生林中度過兩年又兩月的生活以及期間他的許多思考。譯者仲澤的翻譯更是在尊重原著的基礎上,對文字進行瞭精心雕琢,語語驚人,字字閃光。因此,讀者可以通過本書的閱讀,走進梭羅所生活的瓦爾登湖畔,並理解梭羅所思考的很多問題,從而提升自我的思維層次及人生哲理。
##“我樂於估量、整理,並趨嚮那些最強烈、最有理由吸引我的東西。不會設想一種場景,而是認定眼下的一切,走在我唯一可行、任何力量也休想阻攔的道上。”——秉持這種理念的當下讀這本書,卻仍然無法獲得哪怕些許支撐。它不能擊散我的焦慮。 有些失望,原來我能做的依然隻有靠物理手段穩定自己的情緒,然後固執地撞嚮那堵口口相傳的“牆”。
評分##不能說讀完瞭。
評分##仲澤的翻譯給五星。梭羅“簡約”的思想給五星,隻是對於生活瑣事的描寫過多瞭,讀來枯燥乏味,減一星。
評分##我心自有天地
評分##這個譯者翻譯過來的遣詞造句很有神韻。
評分##《訪客》《湖》兩篇寫人和景非常有代入感,最後一篇《結語》直抒胸臆纔是梭羅的擅長所在嘛
評分##這個譯者翻譯過來的遣詞造句很有神韻。
評分##不能說讀完瞭。
評分##《訪客》《湖》兩篇寫人和景非常有代入感,最後一篇《結語》直抒胸臆纔是梭羅的擅長所在嘛
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有