编辑推荐
适读人群 :对丝绸之路和中亚古国文明感兴趣的学者专家及普通读者 1.“丝路译丛”萃集英、美、德、法、意、印、俄等多个国家的丝绸之路考古专家的力作,
涉及当今世界丝绸之路文化研究的新考古发现以及新成果,用著作填补了近十年世界丝绸之路学的空白。本丛书的引进旨在弘扬丝绸之路文化,为“一带一路”国家战略增加文化筹码,提升文化软实力,且对推进丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路建设,全面发展同周边国家关系具有重要意义。
2.书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝绸之路研究的佳作。它山之石,可以攻玉,海外学人的丝绸之路文化研究视野开阔,观点新颖,对国内相关领域研究具有很高的参考价值。
3.“丝路译丛”同时以考古艺术这一物质文化的直观形式呈现了汉唐丝绸之路的历史,与《新唐书》《旧唐书》等史书形成历史研究的二重证据,具有很高的学术价值。
4.丝路文化成为当前的热点,受到多方关注,丝路沿线的新考古成果也极有必要翻译介绍给我国学界与读者,丝路译丛系列正是适应了这一需求,不仅展现了这些研究成果,更重要的是揭示了唐代以及中国古代文化与中亚诸文化的密切关系,具有很高的现实意义。
5.本丛书从考古和艺术的角度对中古史重新进行研究,是东西方学者研究中亚古代社会文化、唐代中外关系史等领域的必读著作。
6.“丝路译丛”已获得2016年国家出版基金项目资助。
内容简介
撒马尔罕——粟特古国的都城,即中国古籍中所言的“康国”。葛乐耐曾说,我虽然生在法国,但我更应该被称为康国人,因为我的青春和热血都洒在了撒马尔罕的土地上。葛乐耐教授自青年时代开始研究波斯语言和拜火教历史,1989年起,他投身于撒马尔罕古城遗址的发掘,带领各国博士们挥汗如雨度过27个夏日考古季,并获得丰厚成果。《驶向撒马尔罕的金色旅程》即是葛乐耐多年研究和考察的成就集结。在本书中,葛乐耐教授从撒马尔罕的艺术作品与粟特商旅之间的关系及撒马尔罕大使厅壁画的解读说起,梳理了撒马尔罕文明的发展历程,并从考古学、钱币学、文献学和星相学多角度切入,综合考证了粟特本土的各方神祇,同时对拜火教徒的纳骨瓮文化进行了深入解读,对撒马尔罕大使厅壁画中考证出的新关于唐太宗、武则天以及佛教内容进行分析研究,给研究北朝的学者们提供了新的思路。
《驶向撒马尔罕的金色旅程》为“丝路译丛”的一种。1999年到2007年间,联合国考古队在中亚五国和印度北部“玄奘之路”上收获重大发掘成果:数百尊佛造像,两万平米壁画,足以再造一个敦煌;同样的八年,中国北方陆续出土中亚来华粟特人在北朝的墓葬文物,其数量与精美度百年不遇,且和“玄奘之路”海外成果遥相呼应;近年丝绸之路国际会议上,欧亚各国学者纷纷把上述两批文物糅合分析,取得里程碑式的学术突破。这些在中亚、印度、巴基斯坦、阿富汗等国的重要考古发现,对于丝绸之路历史和文明的研究具有突破性的学术价值。
作者简介
葛乐耐(Frantz Grenet),考古学家、壁画修复专家、粟特和波斯语言学家。巴黎人, 巴黎大学考古学博士,现任法兰西学院之丝路学科带头人, 曾任法国国家科学研究中心(CNRS)主席二十年,同时任法国高等师范学院教授二十年。
代表著作有:《丝路拜火教两千年史》《撒马尔罕古城考古发掘报告(1989—2015年)》《撒马尔罕古城“大使厅壁画”保护和修复项目(2009—2015年)》(法国国家科学研究中心逐年出版,并每年提交联合国教科文组织)。代表论文有:《撒马尔罕大使厅壁画上的波斯新年场景》《粟特人的自画像》《震撼世人的喀拉汗王朝壁画遗产》《穿过钦瓦特桥:粟特移民聚落在北朝的拜火教葬俗》等。 因为杰出的学术成就,荣获法国“金石碑铭学院奖章”(1985、1997、2009年度)、法国“国家学术勋章”(2003、2010、2012年度)等。
毛铭,伦敦大学艺术考古博士,伦敦《中亚艺术考古学刊》编辑,在大英博物馆讲授《被遗忘的丝路:中亚五国》,守护联合国遗址的中亚考古队队员。现任北京大学国际关系研究院研究员,漓江出版社《丝路艺术》期刊编委。
精彩书评
葛乐耐对于伊朗所存的祆教艺术烂熟于心。当考古学家一块块地打开石板的包裹,我们由于刺鼻的粉尘而咳嗽时,葛乐耐已经检视完石板并开始解说了。
——(美)芮乐伟·韩森(Valerie Hansen,耶鲁大学历史教授,著名汉学家)
“丝路译丛”的作者来自俄罗斯、法国、乌兹别克、美国、意大利等国,都是世界级的东方学专家和丝路艺术史家,每一位都亲身参加国际考古队在中亚五国联合国遗址的挖掘工作十几年甚至几十年,用血汗和青春见证了玄奘之路宝藏的出土,用著作填补了最近十年世界丝路学的空白和疑难。他们都是国际学界公认研究丝路的学者,文章是历年国际会议上的代表作。此系列丛书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝路研究的佳作。
——徐文堪(复旦大学教授,美国亚洲学会AAS会员,《汉语大词典》总编纂)
“丝路译丛”内容涵盖中亚五国丝路考古新成果,提供了大量一带一路的文化情报,揭秘了一带一路上的许多历史悬案,是一套近年罕见的学术翻译著作。该丛书以丝路沿线地域为经,以文化交往为纬,钩织出不同民族、文明类型及其相互影响的历史状况,展示了欧亚大陆文明碰撞与交融的壮阔历史场景,以飨急需了解海外丝路研究动态的中国读者。全套书视野宽阔、史料丰富、分析深入,打破了过去传统的画地为牢、自我隔离、脱离时代、故步自封的旧习,开阔了国人的眼界,吸纳了新鲜空气。
——葛承雍(国家文物局、文物出版社总编辑,中国文化遗产研究院教授)
目录
序一 玄奘之旅:血汗见证的“丝路译丛”(徐文堪)
序二 欧亚文明碰撞与交融的壮阔历史场景 (葛承雍)
译者前言 重新唤醒的北朝 (毛铭)
卷一 撒马尔罕壁画
粟特人的自我画像
撒马尔罕大使厅壁画都说了什么?
卷二 古城·文书·遗事
撒马尔罕古城,世界的纽带
白匈奴时代的撒马尔罕
片治肯特王最后的日子
卷三 星座·钱币·众神
大夏贵霜王朝的希腊万神殿(1—4世纪)
粟特拜火教神庙里的印度神祇
吐鲁番出土的唐代占星术绘卷中的印度和波斯天文学传统
卷四 拜火教与北朝
粟特早期纳骨瓮上的拜火教主题
花剌子模与粟特的纳骨瓮
穿过钦瓦特桥:粟特移民聚落在北朝的拜火教葬俗
译后记 葛乐耐:生在法国,长在康国
附录:北朝粟特考古大事年表
参考文献
前言/序言
【序一】玄奘之旅:血汗见证的“丝路译丛”
徐文堪
近年来,在中亚、印度、巴基斯坦、阿富汗等都有大量重要的考古发现,这些发现与中国北方出土的来华粟特人墓葬和遗物交相辉映,对于丝路历史和文明的研究具有突破性的学术价值。《丝路译丛第一辑·玄奘之旅》对此作了详细的阐述。书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝路研究佳作。
《丝路译丛》的作者来自俄罗斯、法国、乌兹别克斯坦、美国、意大利等国,都是世界级的东方学专家和丝路艺术史家,每一位都亲身参加国际考古队在中亚五国联合国遗址的挖掘工作十几年甚至几十年,用血汗和青春见证了玄奘之路宝藏的出土,用著作填补了最近十年世界丝路学的空白,解决了诸多疑难。如马尔夏克教授,从事粟特考古五十三年,最后殉职埋葬在沙漠场地,被称为“中亚考古之父”。
《丝路译丛第一辑·玄奘之旅》作者与著作有:
1.俄罗斯冬宫博物馆、“中亚考古之父”马尔夏克:
《突厥人、粟特人与娜娜女神》;
2.法兰西学院葛乐耐教授:
《驶向撒马尔罕的金色旅程》;
3.意大利拿波里大学康马泰:
《唐风吹拂撒马尔罕:粟特艺术与中国、波斯、印度、拜占庭》;
4.乌兹别克期坦国家科学院院士瑞德维拉扎:
《张骞探险的佛国:贵霜大夏考古》;
5.美国纽约大学乐仲迪:
《从波斯波利斯到长安西市:粟特与北朝艺术》;
6.俄罗斯冬宫博物馆、塔吉克斯坦片治肯特考古队长卢湃沙:
《舞蹈的湿婆与火神:粟特宝藏重现》。
他们都是国际学界公认研究丝路的权威学者,文章是历年国际会议上的代表作。目前第一辑六十万字,插图六百多幅,已经译出四十万字,我审读一遍,不时停笔,击节赞叹。
丛书译者,伦敦大学的毛铭博士,澳大利亚国立大学的陶步思(BruceDoar)博士和美国宾州大学的梅维恒(VictorMair)教授,多年从事中外学术翻译事业,并亲自参与考古工作,他们组织的翻译团队,精通中、英、法、意、俄、阿拉伯、梵文、中古波斯、粟特文等多种文字,译笔准确、清丽、流畅。切望丛书得以早日出版问世。
(复旦大学教授,美国亚洲学会AAS会员,《汉语大词典》总编纂)
2015年7月18日于上海
驶向撒马尔罕的金色旅程 电子书 下载 mobi epub pdf txt