對於這個沒有任何文學傳統的民族的文學創作而言,一個十九世紀就足夠瞭,它不僅有自身獨特的藝術價值,也有世界性的影響。——納博科夫
在十九世紀俄羅斯詩歌的天空上,普希金並不是一顆孤獨的太陽,與他一起閃耀的至少還有茹科夫斯基、巴拉廷斯基、丘特切夫、萊濛托夫、柯爾卓夫、波隆斯基、費特、邁科夫、涅剋拉索夫和尼基丁……
如果不瞭解他們,我們就無從知道,在十九世紀與二十世紀之交,何以能齣現一大批影響現代世界詩壇的優秀人物——勃洛剋、古米廖夫、曼德爾施塔姆、阿赫瑪托娃、帕斯捷爾納剋、茨維塔耶娃、馬雅可夫斯基、葉賽寜,乃至以後的格·伊萬諾夫、波普拉夫斯基、葉拉金和布羅茨基……
本書精選瞭38位俄羅斯黃金時代詩人的300餘首詩作,作者既包括在俄羅斯詩歌史上占有重要地位、同時也影響中國幾代人的普希金、萊濛托夫、丘特切夫、費特、涅剋拉索夫等,又有對俄羅斯詩歌發展做齣重大貢獻、但受到人們較少關注的茹科夫斯基、巴丘什科夫、巴拉廷斯基、阿·康·托爾斯泰等。詩集還收入瞭兩個較有影響的群體——“普希金詩歌圈”和“丘特切夫昴星團”的代錶詩人及其作品,對各具特色的民間寫作和女性寫作的代錶詩人及作品也有譯介。詩集完整而清晰地呈現瞭俄羅斯黃金時代的詩歌麵貌。
##翻譯太舊時代瞭
評分##經過現代詩歌的熏陶,如今再看這些前現代的詩歌,也許齣自於大名鼎鼎之人的手,卻因為時過境遷(也許更因為翻譯不能傳原文的神韻)而不再具有那樣的魔力。讀遍全書,能産生心靈共鳴的作品,實在不多。但俄羅斯人情感飽滿,如普希金所場的那般:“心靈又開始燃燒,再度鍾情——因為,這顆心不可能不去鍾情。”因為情感的真摯,你總能發現某些閃光的句子——因為“他們的靈魂比波浪更悲涼”(萊濛托夫語),也因為他們的“靈魂深處有一種冰涼的憂傷:我非常清楚精神的豐富和語言的貧乏”。這種矛盾恰巧可以涵蓋這本詩選令讀者矛盾的原因。
評分##最好的還是丘特切夫。與之相比,很多位入選者都是用平庸來襯托他的無與倫比。
評分##數量與質量兼顧得不錯
評分##讀不瞭原文就很難感受到之所以成為黃金時代的文字的美感吧。很多時候是在歌頌大自然、愛情之類,普希金確實在詩的格式、主題和辭藻上更多樣。一位女詩人卡巴甫洛娃也很好,“你不要懷著一腔愁緒……”這首可以拿來做墓誌銘的。
評分##翻譯太舊時代瞭
評分##可以說很全麵瞭。
評分##挺好
評分##可以說很全麵瞭。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有