基本信息
书名:多尔多
定价:28.0元
作者:(法) 劳伦斯·达科特,姜余
出版社:漓江出版社
出版日期:2015-11-01
ISBN:9787540774318
字数:70000
页码:
版次:1
装帧:平装
开本:32开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
你是否知道孩子厌食、抑郁、多动、暴躁之中隐藏着怎样的秘密?你是否了解母亲在婴儿成长过程中的重要性?弗朗索瓦兹多尔多——把弗洛伊德理论全面推向儿童的法国精神分析之母,儿童权利捍卫者,预防性教育模式的者,用全新的视角来看待儿童行为,用无意识形象等理论来解开他们并不为我们所知的痛苦背后的原因。本书对多尔多的经典理论作出了精当的提炼和概括,配以丰富的心理学研究案例,带领读者轻松打开多尔多的儿童心理学的奥秘之门。
内容提要
弗朗索瓦兹多尔多(FranoiseDolto,1908—1988)是法国的儿童心理学家,儿童权利的捍卫者,预防性教育模式的者,她与拉康共同建立了巴黎弗洛伊德学派。多尔多凭借其理论和实践,成为儿童精神分析学的先锋人物,终生致力于儿童精神分析的临床实践与研究,在发展心理学、儿童教育等众多领域都颇具影响力。
多尔多研究专家劳伦斯达科特在本书中用通俗易懂的语言,结合生动案例,通过重现多尔多对欲望、语言、身体无意识形象的追问,引出成人对孩子和青少年的重要责任,巧妙地将多尔多儿童心理学理论的主要脉络予以的呈现。
目录
作者介绍
作者 劳伦斯·达科特 (Laurence Darcourt):法国临床心理学家和精神分析学家,多尔多研究专家。
译者 姜余,巴黎第七大学精神分析与心理病理学博士,精神分析家。巴黎跨文化治疗机构“医疗—心理—社会”(Minkovska)研究员。现任教于东南大学人文学院。
文摘
这里的关键是说出真相——儿童的真相,关于他的感觉、他的生活、他的起源(所有这些真相都是结构性的),还有关于他未来将成为男人或女人的真相。但是“真”话也关系着交流的切实性,关系着被分享的真实愉悦,这些话语是朝向在场的这个人,与儿童的发展水平相一致。
这些话语即使是在照料过程中发生的,也与用来命名身体需要的话语是不一样的:它们可以表达微妙之物。
母亲必须向她的孩子言明她为他所做的事情的意义:对于她来说孩子是谁,对于孩子来说她是谁。同样,在他发展的每个关键时刻(那些被分离的情景所标注的时刻,比如断奶,比如开始使用小便盆等等),因为有了在他身上发展起来的符号性功能,孩子便有了升华的可能性,也才会有为了继续发展和克服他所体验的挫折所必需的创造性。将话语安置到所体验之物中,这才是人类。
正是通过符号化,才能适当地展现新生儿保留其与母亲关系的印迹,逐渐地实现与她的粘着,实现他的连续性,认识到他的欲望。于是,日复一日地,他可以从二者间的关系中走出来,朝向新的关系释放自己。因为,能够标记母性在场的东西,现在成为母亲缺席的象征。比如,假如我们回到哺乳的阶段,那就是断奶时给出的话语——让孩子放弃与母亲的身体间关系。比如母亲可以说,“现在你没有了乳房,但是我还是爱你”。于是孩子抵达了语言的维度,语言将其与母亲之间爱的关系符号化。
序言
我最近偶然发现了一本名为《多尔多 (法) 劳伦斯·达科特,姜余》的书,虽然我还没有真正深入阅读,但仅仅从书名和作者信息,我就已经对它充满了好奇和期待。首先,作者劳伦斯·达科特这个名字,虽然对我来说比较陌生,但“法”这个前缀立刻吸引了我,这似乎暗示着这本书可能蕴含着某种法国文化、历史、或是艺术的元素。法国文学在世界文坛上有着举足轻重的地位,无论是浪漫主义的细腻情感,还是存在主义的深刻哲学,亦或是印象派画作般的视觉描绘,都极具独特的魅力。我常常会想,在《多尔多》这本书里,达科特先生会以怎样的方式来展现他眼中的法国?是某个历史时期的风云变幻,还是一段发生在巴黎街头的邂逅?或者是对某种法国式的生活哲学的探讨?译者姜余的名字也引起了我的注意,一个好的译者对于一本书的灵魂传达至关重要,尤其是在翻译国外作品时,既要忠实原文,又要能让中文读者感受到原汁原味的韵味,这绝非易事。因此,我非常期待姜余先生能够将达科特先生的思想和情感以最恰当的方式呈现给我。总而言之,从一个读者的角度来说,《多尔多》这个书名本身就自带一种神秘感和异域风情,让我迫不及待地想去揭开它的面纱,去探索作者和译者共同构建的那个世界。
评分我最近的阅读清单上,有一本书以其含蓄而富有诗意的书名,激起了我浓厚的兴趣——《多尔多 (法) 劳伦斯·达科特,姜余》。虽然我尚未翻开第一页,但这个书名本身就如同一扇通往未知世界的门,让我开始浮想联翩。劳伦斯·达科特,这个名字在我的认知里是崭新的,但“法”这个前缀,瞬间将我的思绪带到了浪漫、艺术和哲思交织的法国。我常常在想,这位法国作家笔下的“多尔多”究竟是何许也?是一个承载着岁月痕迹的古老庄园?还是一位在历史长河中留下深刻印记的传奇人物?亦或是象征着某种难以言喻的、法式特有的情愫?我尤其好奇,作者将如何描绘这个“多尔多”,是用细腻的人物刻画,还是用宏大的叙事场景?译者姜余的名字,也同样令我充满了敬意。好的翻译,不仅是语言的转换,更是文化的传递。我期待姜余先生能够精准而富有感染力地,将劳伦斯·达科特先生的思想、情感和叙事风格,以最贴近原著精髓的方式,呈现在中文读者面前。这本书,就像一个充满诱惑的谜语,等待我去解读。
评分我最近在书架上注意到一本名为《多尔多 (法) 劳伦斯·达科特,姜余》的书。虽然我还没有深入阅读,但书名所带来的种种想象,已经让我对它产生了浓厚的兴趣。作者劳伦斯·达科特,对我而言是一个新的名字,但“法”字便立刻将我的思绪拉到了法国文学的广阔天地。我一直对法国的文学作品情有独钟,它们常常以一种独特的视角,展现出生活的细致入微和情感的波澜壮阔。而“多尔多”这个名字,本身就充满了神秘感,它会是一个地域的名称吗?比如南法某个充满阳光和历史的小镇?又或者是一个人物的名字?我猜想,这本书可能是在讲述一个关于传承、关于遗忘,或者关于一段跨越时空的羁绊的故事。或许,它描绘的是一个法国家庭的变迁,或者是一位艺术家内心深处的探索。译者姜余先生的名字,也同样让我对这本书的翻译质量充满期待。一位优秀的译者,能够让读者感受到原作者的语言节奏和情感色彩,仿佛亲身经历一般。我期待着姜余先生能够以其高超的技艺,将劳伦斯·达科特先生所要传达的独特世界,以一种优美而富有张力的方式呈现给我。这本书,就像一个邀请,邀请我去探索一个未知的、充满魅力的故事。
评分最近偶然间瞥见了《多尔多 (法) 劳伦斯·达科特,姜余》这本书,尽管我还没有正式开始阅读,但它所散发出的独特气息,已经深深地吸引了我。作者劳伦斯·达科特,这个名字对我来说是陌生的,但“法”字后缀,立刻勾起了我对法国文学的联想。我总是认为,法国的文字,无论描写什么,都带着一股独特的韵味,或细腻、或浪漫、或深刻。而“多尔多”这个词,听起来就有一种莫名的吸引力,它可能是一个鲜为人知的地方,一个充满故事的人物,或者是一种难以名状的情感。我开始在脑海中构思,这本书会是关于一场在法国乡村发生的、充满隐秘情感的爱情故事吗?还是关于一位艺术家在巴黎的创作生涯,记录他如何捕捉转瞬即逝的光影与色彩?又或者,它探讨的是一种法国式的、对生活细微之处的体悟?译者姜余的名字,也让我对这本书的阅读体验充满了信心。将一部外国作品翻译得既忠实于原意,又能让中文读者产生共鸣,这需要极高的功力。我期待着姜余先生能够将劳伦斯·达科特先生的文字魅力,以及其中蕴含的法式情怀,淋漓尽致地展现在我眼前。这本书,像是一个待拆的礼物,让我充满期待。
评分最近在书店里,一本封面简洁却又散发着独特气质的书吸引了我,书名是《多尔多 (法) 劳伦斯·达科特,姜余》。虽然我还没来得及细读,但仅凭这个书名,我的脑海里就如同被打开了一个潘多拉的盒子,涌现出无数的可能性。作者劳伦斯·达科特,这个名字对我而言既陌生又充满期待。法国文学,总是以其深沉的情感、细腻的笔触和独特的视角闻名于世。我猜想,这本书或许是关于一段动人心魄的爱情故事,又或者是一幅描绘法国社会风貌的精致画卷。“多尔多”这个词,本身就有一种奇特而诱人的音韵,它可能指向一个地名,一个人物,甚至是一种抽象的概念。我开始在脑海里勾勒出一个画面:也许是法国南部阳光斑驳的乡村,空气中弥漫着薰衣草的香气;又或者是在卢浮宫的某个角落,一位神秘的画家正在完成他的杰作。译者姜余的名字,也给我留下了深刻的印象,好的翻译就像一位桥梁,连接着两种语言和文化。我期待着姜余先生能够用他精湛的笔触,将劳伦斯·达科特先生的思想和情感,原汁原味地传递给我。这本书,就像一个未解之谜,让我充满了探索的欲望。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有