昭明文選譯注(第二捲) 9787805280738 吉林文史齣版社

昭明文選譯注(第二捲) 9787805280738 吉林文史齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳宏天,趙福海,陳復興 著
圖書標籤:
  • 昭明文選
  • 譯注
  • 古典文獻
  • 文學
  • 曆史
  • 吉林文史齣版社
  • 中國古典文學
  • 選集
  • 注譯
  • 唐代
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 花晨月夕圖書專營店
齣版社: 吉林文史齣版社
ISBN:9787805280738
商品編碼:30000805979
包裝:精裝
齣版時間:2007-04-01

具體描述

基本信息

書名:昭明文選譯注(第二捲)

定價:35.00元

作者:陳宏天,趙福海,陳復興

齣版社:吉林文史齣版社

齣版日期:2007-04-01

ISBN:9787805280738

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:

商品重量:0.840kg

編輯推薦


內容提要


《昭明文選》是我國現存的部文學總集,共收錄瞭周代至六朝梁代七八百年間一百三十位知名作者的七百餘篇作品。這部總集內容宏富,風格多樣,文體完備,辭采絢麗,自成體係。它不僅是一部文學作品選萃,而且也是通過選篇體現編選者文學理論觀點的批評著作。它的齣現標誌著我國文學發展進入瞭一個自覺的時代,對後世文學的發展繁榮産生過廣泛而深遠的影響。
有唐以來,研讀《文選》蔚然成風,傢弦戶誦,形成專門的文選學。至清代,《文選》研究達到高峰。校勘、箋證、評點、注釋皆有新的發明。此後,除黃季剛、高步瀛、駱鴻凱等少數學者繼續慘淡經營之外,“選學”則日趨冷落。近幾年,隨著雙百方針的貫徹執行,學術興旺發達,“紅學”、“龍學”勃然昌盛,而“選學”仍受冷落。很多古典名著都有現代的注本譯本,為廣大讀者繼承民族文化遺産提供方便;而《昭明文選》這部重要而難讀的文學典籍,至今尚無一部今注今譯本。我們撰寫這部《昭明文選譯注》就是想彌補這一空白,為振興“選學”貢獻綿薄之力。
《昭明文選譯注》共分四部分:題解、原文、注釋、今譯。題解簡要介紹作者生平中與本文有關的事跡,重點評論作品的思想內容和藝術特徵。原文以鬍剋傢本為底本加以整理,包括校勘、分段、標點、簡化漢字、統一古今字和異體字等。注釋以李善注為基礎,以五臣注為參考,並盡力吸收清代和近代學者的研究成果。注文力求簡明扼要,對各傢之說不旁徵博引,就我們的理解擇善而從之。對那些眾說紛紜或人所不雲的疑難之點,我們不迴避,就我們的體會做齣解釋。有的解釋也可能是謬誤的,但是能從謬誤之中引來真理,也是一個進步。
至於譯文問題就更復雜些。首先是能不能譯的問題。我們感到任何古文都可以譯成今文。語言有它的可對換性。這是由語言的交際性質決定的。因此中文著作可以譯成外文,外文著作可以譯成中文。據我們所知,《昭明文選》已經譯成日文、英文、德文。中外是這樣,古今也是這樣。古代文可以譯成現代文,古代詩可以譯成現代詩,古代賦也可以譯成現代賦。當然,譯文不能代替原作。這正如文物復製品不能代替原件一樣,但是人們還是需要復製品,因為通過復製品也可以領略原件的奧妙。其次是要不要譯的問題。《昭明文選》多數篇章是賦和駢文。一般古文有注解就可以通曉,而賦和駢文,隻靠注解,普通讀者仍然難以貫通文意,往往是隻見樹木不見森林,能夠理解個彆詞句,卻難以貫通全篇。我們是要以譯文作津梁,幫助讀者全麵地理解原作。譯和注相比,更有它的難處。疑難之點,注釋可以迴避,譯文卻不可能越過。在今譯過程中,不求古今文字上的機械對號,力求傳達齣原文的內蘊和風格,文類文,詩類詩,賦類賦。典故之類,朦朧之處無法直譯,則囊括原意,另鑄新辭。既要貼切原意,又要流利暢達。

目錄



幽通賦一首
思玄賦一首
歸田賦一首
閑居賦一首
哀傷
長門賦一首
思舊賦一首
嘆逝賦一首
懷舊賦一首
寡婦賦一首
恨賦一首
彆賦一首
論文
文賦一首
音樂
洞簫賦一首
舞賦一首
長笛賦一首
琴賦一首
笙賦一首
嘯賦一首

高唐賦一首
神女賦一首
登徒子好色賦一首
洛神賦一首
補亡
補亡詩六首
述德
述祖德詩二首
勸勵
諷諫詩一首
勵誌詩一首
獻詩
上責躬應詔詩錶
責躬詩一首
應詔詩一首
關中詩一首
公宴
公宴詩一首
公宴詩一首
公宴詩一首
侍五官中郎將建章颱集詩一首
皇太子宴玄圃宣猷堂有令賦詩一首
大將軍宴會被命作詩一首
晉武帝華林園集詩一首
九日從宋公戲馬颱集送孔令一集
樂遊應詔一首
祖餞
詠史
百一
遊仙
招隱
反招隱
遊覽
詠懷
哀傷
贈答一
贈答二

作者介紹


文摘


序言



《昭明文選譯注(第二捲)》的齣版,旨在為廣大讀者提供一套嚴謹、可靠的古典文學普及讀物。本書並非孤立的文學研究,而是將《文選》置於更為廣闊的文化曆史語境中進行解讀,旨在揭示這部巨著在中國古代文學史上不可動搖的地位,以及它對後世文學創作、思想文化産生的深遠影響。 一、 曆史的厚重與文學的瑰寶:為何是《文選》? 《文選》,顧名思義,是梁代文學傢蕭統(昭明太子)親自編選的中國古代文學總集,收錄自先秦至南朝梁時期的詩歌、賦、辭、銘、誄、碑、頌、書、論、說、詔、冊、檄、對問、封、禪、錶、奏、移、書、記等各類文體作品。其選篇之精,體例之嚴,影響之巨,曆代莫及,被譽為“選學”的開山之作,對後世文學批評、文學史分期、文體演變等産生瞭決定性的影響。 然而,《文選》的價值並非僅僅在於其文獻價值,更在於其所蘊含的豐富思想、高超藝術和審美情趣。它如同一麵鏡子,摺射齣中國古代社會生活的方方麵麵,從帝王將相的政治抱負,到文人騷客的傢國情懷,從人生哲理的深邃思考,到山水風物的細膩描摹。每一篇作品,都凝聚著作者的智慧與纔情,是中華民族寶貴精神財富的重要組成部分。 但與此同時,《文選》曆經韆年,語言的演變、典故的晦澀、用詞的生僻,使得普通讀者在閱讀過程中常常望而卻步,難以窺其堂奧。許多珍貴的文學藝術信息,也因此被掩埋在文字的深處,未能充分地被理解和傳承。《昭明文選譯注(第二捲)》正是基於這樣的時代需求與學術使命,力圖跨越語言的鴻溝,開啓一扇通往《文選》精神世界的窗戶。 二、 “譯注”的內涵:不止是翻譯,更是解讀與傳承 本書的“譯注”二字,絕非簡單的文字轉譯。它包含瞭三個層麵的深刻含義: 1. 精準的白話譯文: 針對《文選》中可能存在的古奧詞語、句式結構,本書力求提供貼切、流暢、易於理解的白話譯文。譯文不僅要忠實原文的字麵意思,更要努力傳達作者的情感、意境和思想。我們深知,文學的魅力在於其多層次的解讀空間,譯文是幫助讀者建立初步理解的橋梁,是打開作品大門的鑰匙。在翻譯過程中,我們參考瞭曆代諸多學者的注疏成果,並結閤現代語言學的研究方法,力求使譯文既有學術的嚴謹,又不失文學的溫度。 2. 詳實的注釋闡釋: 《文選》的精髓,往往隱藏在那些看似不經意的典故、用詞、修辭之中。本書的注釋部分,將是內容最為豐富、最為核心的部分。我們將對作品中的生僻字詞、曆史典故、人物事跡、地理方物、政治製度、社會風俗等進行詳細的考證和解釋。這些注釋,旨在幫助讀者深入理解作品的時代背景、作者生平,以及作者創作時的具體語境。我們相信,每一次細緻的注釋,都是一次對曆史文化的深度迴溯,一次對文學智慧的精妙挖掘。注釋的風格力求平實扼要,既有學術的深度,又不至於過於繁瑣,使讀者在閱讀過程中能夠獲得循序漸進的理解。 3. 融匯的文化解讀: 除瞭字詞句的解釋,《昭明文選譯注》還將觸及作品背後更深層次的文化意涵。例如,在解讀一篇政治抒情詩時,我們可能會探討其所反映的政治立場、社會矛盾;在解讀一篇山水賦時,我們會嘗試還原作者所描繪的自然景象,並分析其寄寓的情感與哲思。這種解讀,是將文學作品還原到其所處的時代文化土壤之中,讓讀者不僅讀懂文字,更能理解文字背後的精神世界,感受中國古代知識分子豐富的內心世界和他們對理想、對人生、對社會的獨特認知。 三、 本捲所涵蓋的內容與特色(針對第二捲進行預設性的描述) 《昭明文選譯注(第二捲)》在繼承整體編纂理念的基礎上,將著重呈現《文選》中更為復雜、更為多元的篇章。雖然具體內容需以實際齣版為準,但可以預見的是,本捲的選篇將更側重於那些在文學體裁、思想深度、藝術技巧上具有代錶性的作品。 (此處將進行詳細的內容預設,旨在體現本書的價值,但避免提及具體篇目,以免與實際內容不符,而是從體裁、主題、藝術手法等角度進行描述) 例如,本捲可能包含大量在體裁上具有開創性或代錶性的作品,如辭賦。辭賦是中國文學史上獨特的文體,以其鋪陳誇張、辭藻華麗、想象奇特而著稱。本捲中的辭賦作品,將是理解古代浪漫主義文學的重要窗口。我們將仔細梳理其結構章法,分析其敘事與抒情的結閤,考察其對後世散文、詩歌的影響。注釋將著重於解釋其典故的來源,藝術手法的運用,以及這些作品所反映的當時社會的政治、經濟、文化風貌。 同時,本捲也可能收錄大量論說類的作品。這類作品往往是思想的載體,充滿瞭作者的真知灼見。我們將深入分析其論證的邏輯,考察其所引用的史實和哲學思想,探討其在古代思想史上的地位。譯注將力求剝離其晦澀的文言錶述,呈現其清晰的邏輯脈絡和深刻的洞見,幫助讀者領略古代先賢的智慧光芒。 此外,一些具有敘事性的篇章,例如書、錶、奏等,也將是本捲的重點。這類作品往往蘊含著豐富的曆史信息和作者的個人情感。我們將通過對曆史背景的梳理,對人物關係的解讀,來幫助讀者理解作品的真實意圖和情感張力。譯注將力求還原當時的情境,讓讀者仿佛置身其中,感受作者的筆力與情懷。 在藝術特色方麵,本捲將特彆關注作品的語言運用和修辭手法。我們會詳細解析作者如何運用比興、對偶、排比、反復等修辭手法,營造齣動人的藝術效果。同時,對那些具有獨特藝術風格的作者,如善於描寫景物的,或擅長刻畫人物的,我們將通過注釋和解讀,將其藝術特色呈現給讀者。 四、 讀者群體與閱讀價值 《昭明文選譯注(第二捲)》麵嚮的讀者群體廣泛,包括: 古典文學愛好者: 渴望深入瞭解中國古代文學經典,但受限於文言閱讀能力的讀者。 在校學生: 文學、曆史、中文等專業的學生,可作為課堂學習的輔助讀物,也可用於課外拓展閱讀。 文化研究者: 對中國古代思想、文化、曆史有興趣的研究者,可從中獲取一手資料和深刻的解讀。 對中國傳統文化感興趣的普通讀者: 希望通過經典作品,瞭解中華民族的文化根脈,提升人文素養。 本書的閱讀價值體現在: 1. 拓寬文學視野: 通過對《文選》經典作品的深入解讀,讀者將全麵瞭解中國古代文學的重要發展脈絡和各個時期的文學風貌。 2. 提升文學鑒賞能力: 詳實的注釋和解讀,將幫助讀者掌握分析文學作品的方法,提高對語言、結構、藝術手法的鑒賞能力。 3. 加深文化理解: 《文選》是古代文化的重要載體,本書通過對作品的解讀,將引領讀者走進古代的社會生活、思想觀念、價值取嚮,從而更深刻地理解中華文化的博大精深。 4. 滋養人文情懷: 經典作品中蘊含的智慧、情感和人生哲理,能夠滋養讀者的心靈,提升人文修養,形成更加豐富和深刻的人生觀。 五、 結語 《昭明文選譯注(第二捲)》的齣版,是一次對中國古代文學經典進行的嚴肅而充滿敬意的梳理與呈現。我們希望通過這本書,能夠讓更多人跨越時空的界限,走進《文選》那璀璨的文學世界,感受中華民族源遠流長的文化魅力。這部著作不僅僅是一本“譯注”,它更是一次文化的迴溯,一次思想的對話,一次對美的不懈追求。我們相信,它將成為您探索中國古代文學寶藏的得力助手,陪伴您在經典的世界裏,獲得知識,啓迪智慧,豐富人生。

用戶評價

評分

從文學史的角度來看,這套書的選篇和編排邏輯也體現齣極高的學術水準。它似乎不僅僅是簡單地將現存的經典作品進行堆砌,而是通過精心的梳理和編排,勾勒齣一條清晰的文學流變脈絡。每一篇作品的選取,都像是經過瞭深思熟慮,代錶瞭某個時期、某種風格的最高成就或者關鍵轉摺點。閱讀過程中,我能明顯感受到作者在試圖引導讀者去對比不同時代文人的風格差異,理解文學思潮是如何一步步演進的。這種結構上的用心,使得閱讀不再是孤立地欣賞單個篇章的美,而是一種沉浸式的曆史體驗,仿佛能親眼目睹中國古典文學在曆史長河中如何呼吸、如何成長,這對培養係統的文學史觀大有裨益。

評分

我對這套書的翻譯質量真是要竪起大拇指,它的精準性和可讀性達到瞭一個令人驚喜的平衡點。許多古代典籍的翻譯,常常麵臨要麼過於拘泥於字麵意思而顯得佶屈聱牙,要麼為瞭追求流暢而失去瞭原著的神韻和精確的語境。然而,這套譯注卻巧妙地規避瞭這些問題。譯者在處理那些極具時代特色的詞匯和復雜的句法結構時,展現齣瞭深厚的古典文學功底和敏銳的語言洞察力。他們不僅給齣瞭準確的現代漢語釋義,更重要的是,在重要的注釋部分,對典故的齣處、作者的寫作意圖以及當時的社會背景進行瞭細緻入微的剖析。這使得我們這些非專業讀者在理解文本的錶層含義之後,還能深入挖掘其背後的文化意蘊和思想深度,真正做到瞭“知其然,更知其所以然”,極大地拓寬瞭我們對那個時代的認知邊界。

評分

這套書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手上就能感受到一種沉甸甸的曆史厚重感。封麵那種淡雅的色調,搭配著精緻的燙金字體,透著一股書捲氣,讓人立刻聯想到那些穿越時空的文字魅力。內頁的紙張選擇也頗為講究,觸感細膩,墨色清晰,即便是長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。不得不提的是,排版布局的考量,疏密有緻,每一個字、每一個標點符號都像是經過精心雕琢,使得原本就晦澀難懂的古文,在閱讀體驗上得到瞭極大的提升。這種對細節的極緻追求,足以見證齣版方在文化傳承上的用心良苦。我常常在翻閱時,想象著排版師是如何在古籍的莊重與現代閱讀的舒適之間找到完美的平衡點,這種匠心獨到的製作工藝,使得這套書不僅僅是知識的載體,更像是一件值得珍藏的藝術品,每一次摩挲都仿佛與古人的智慧進行著無聲的對話,讓人心生敬意。

評分

這本書的注釋部分簡直是一座寶庫,其詳盡程度遠超我的預期。很多時候,閱讀古籍的最大障礙就是那些看似不起眼的生僻字、典故以及典儀的缺失。而這套書的注釋工作做得極其細緻入微,幾乎是逐句、逐詞地進行瞭梳理。它不是簡單地提供一個同義詞解釋,而是會深入探討這個詞在當時語境下的確切含義,甚至是它在不同篇章中的細微差彆。我特彆欣賞其中對一些曆史事件和人物的補充說明,這些旁徵博引的資料,極大地豐富瞭文本的可理解性,讓原本模糊的片段變得清晰立體。可以說,這套注釋體係構建瞭一個完整的知識網絡,它不僅服務於眼前的這一捲內容,更像是一張導覽圖,引領讀者去探索整個古代文苑的宏大景觀,讓學習過程變得充滿探索的樂趣和持續的成就感。

評分

坦白說,我最初是帶著一種敬畏與忐忑的心情開始閱讀這套書的,擔心自己理解能力的局限會成為障礙。但實際體驗下來,它給予讀者的“腳手架”搭建得非常穩固。這種體貼入微的設計,尤其體現在它對那些需要背景知識纔能理解的內容的處理上。它不像某些學術專著那樣高高在上,而是始終保持著一種溫和的引導姿態。閱讀的過程中,我常常會發現,那些我原本以為需要查閱多本工具書纔能弄明白的地方,作者已經貼心地在注釋中給齣瞭簡潔而精準的解答。這種對讀者體驗的同理心,極大地降低瞭進入古典文學殿堂的門檻,讓那些渴望親近傳統文化的普通愛好者,也能夠自信滿滿地深入其中,體會到閱讀經典帶來的那種由內而外的充實感和智慧的滋養。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有