尚书(理雅各英译本)(精)/英汉双语国学经典

尚书(理雅各英译本)(精)/英汉双语国学经典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 理雅各... 编
图书标签:
  • 尚书
  • 国学经典
  • 英汉双语
  • 先秦
  • 历史文献
  • 文化
  • 经典
  • 理雅各
  • 英文翻译
  • 中国传统文化
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 火把图书专营店
出版社: 中州古籍
ISBN:9787534865206
商品编码:29695737043
开本:16
出版时间:2018-01-01

具体描述

基本信息

  • 商品名称:尚书(理雅各英译本)(精)/英汉双语国学经典
  • 作者:佚名|译者:(英)理雅各
  • 定价:59
  • 出版社:中州古籍
  • ISBN号:9787534865206

其他参考信息(以实物为准)

  • 出版时间:2018-01-01
  • 印刷时间:2018-01-01
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 开本:16开
  • 包装:精装
  • 页数:383
  • 字数:329千字

内容提要

《尚书》,又称《书》或《书经》,是中国第 一部古典文集和*早的历史文献,它以记言为主。自 尧舜到夏商周,跨越两千余年。它是上古的书,它是 中国上古历史文献和部分追述古代事迹著作的汇编。
    英语部分是对白话文的翻译。佚名原著的《尚书(理 雅各英译本)(精)》是**的**翻译版本。

目录

虞书
尧典
舜典
大禹谟
皋陶谟
益稷
夏书
禹贡
甘誓
五子之歌
胤征
商书
汤誓
仲虺之诰
汤诰
伊训
太甲上
太甲申
太甲下
咸有一德
盘庚上
盘庚申
盘庚下
说命上
说命中
说命下
高宗肜日
西伯戡黎
微子
周书
泰誓上
泰誓中
泰誓下
牧誓
武成
洪范
旅獒
金滕
大诰
微子之命
康诰
酒诰
梓材
召诰
洛诰
多士
无逸
君奭
蔡仲之命
多方


《尚书》是中国古代历史文献的集结,其内容涵盖了从上古时期到春秋时期的重要政治、军事、经济、文化等方面的史实记载。本书收录的是由著名汉学家理雅各(James Legge)翻译的英译本,并配以中文原文,旨在为读者提供一个深入理解中国古代文明的窗口。 《尚书》的价值与地位 《尚书》被誉为“政书之祖”,其核心价值在于它系统地记录了中国古代早期政治制度的演变、君臣关系的确立、政治思想的萌芽以及对国家治理的深刻思考。书中收录的文献,如《尧典》、《舜典》等,不仅是研究早期帝王传说和神话的重要史料,更展现了古代先贤对于理想政治的追求,例如“民惟命,天惟循道”的思想,强调了民心向背与天命的紧密联系。 《尚书》在儒家思想中占据极其重要的地位,被列为“五经”之一。孔子曾将其作为重要的学习材料,认为“《书》,我欲读,又恐 C [f ] [s ] [y ] [n ]。”(《论语·述而》)可见其内容的深邃与复杂。历代儒家学者对《尚书》进行了大量的注释和研究,将其视为治国安邦、修身养性的根本经典。因此,《尚书》不仅是一部历史文献,更是中国古代政治哲学、伦理道德的重要源头。 理雅各英译本的贡献 理雅各作为19世纪最杰出的汉学家之一,其《尚书》英译本为西方世界了解中国古代文明做出了卓越贡献。他的翻译力求忠实原文,并辅以详尽的注释,解释了许多中国古代特有的概念、词汇和历史背景。这种精益求精的翻译态度,使得《尚书》得以在跨文化交流中保持其原有的神韵和思想深度。 本书采用英汉双语对照的形式,为同时掌握中英文的读者提供了极大的便利。通过对照阅读,读者不仅可以更准确地理解《尚书》原文的含义,还能通过理雅各的翻译,从另一个视角审视文本,体会语言、文化差异带来的独特解读。对于中文学习者而言,这是一本极佳的辅助读物,有助于提升阅读理解能力;对于英文读者而言,则是一扇通往中国古代智慧殿堂的便捷之门。 《尚书》内容的深度解析 《尚书》的内容并非一成不变,其编纂历经多个朝代,收录的书篇也经历了不同的命运。早期流传的《尚书》拥有100篇,但经过秦火焚书等历史事件,大部分已经散佚。现今流传的《尚书》,主要以东晋李轨的《伪古文尚书》和唐朝孔颖达疏证的《尚书正义》为基础,收录了33篇。其中,有28篇被认为是先秦时期流传下来的真迹,即“今文尚书”;另有16篇被认为是晋朝人伪托古文所作,即“伪古文尚书”。 本书收录的理雅各译本,通常会包含这两部分内容,以便读者全面了解《尚书》的整体面貌。虽然“伪古文尚书”的真伪学界尚有争议,但其内容也反映了当时人们对先秦历史和政治思想的理解与传承,同样具有重要的研究价值。 《尚书》中的重要篇章与主题 《尚书》内容博大精深,以下选取几篇代表性的篇章进行简要介绍: 《尧典》与《舜典》: 这两篇是《尚书》的开篇之作,记录了尧、舜两位上古贤君的禅让故事。它们不仅仅是历史传说,更重要的是展现了古代中国对于“德治”的推崇,强调了君主应具备的德行,以及选贤任能的重要性。“举贤才”的原则在其中得到了生动的体现。 《甘誓》: 记录了夏启征伐有扈氏的誓师之词。这段誓词充满了军事号召力,同时也揭示了夏朝建立过程中,统治者如何通过武力手段来巩固权力。其中“尔尚辅一宁,予独立”等语句,展现了早期政治斗争的残酷性。 《盘庚》: 盘庚是商朝的一位有作为的君主,他带领族人迁都殷,并发表了这篇训辞。文中强调了迁都的必要性,以及君臣之间应如何相互理解、配合,共同应对困难,保持国家稳定。盘庚的训辞展现了其坚定的政治决心和高超的治国理念。 《洪范》: 这篇是《尚书》中一篇体系性极强的政治哲学文献,被认为是箕子向周武王讲述的治国之策。它提出了“五行”(金、木、水、火、土)学说,并在此基础上阐述了“九畴”(皇极、息殖、纪、义、警、农、工、祀、刑)等治国方略,对中国古代的政治、哲学、乃至科学思想都产生了深远影响。 《牧誓》: 周武王讨伐商纣王的誓师词。这篇誓词充满革命激情,揭露了商纣王的暴虐无道,论证了伐纣的正义性,展现了周朝建立的合法性。“呜呼!众皆举,既在,尔罪,弗免。”等语句,表达了对罪恶的严惩不贷。 《尚书》的语言特色 《尚书》的语言具有鲜明的古汉语特色,其文风庄重、典雅,句式多变。由于年代久远,许多词汇和表达方式与现代汉语差异较大,这也是理雅各翻译面临的重要挑战。他的注释在很大程度上帮助了读者理解这些古奥的语言。 学习《尚书》的意义 阅读《尚书》,不仅是回顾历史,更是品味中国古代先贤的智慧。它所蕴含的政治思想、伦理观念、治国理念,对于我们理解中国文化的根源、认识中华文明的演进具有不可替代的作用。在信息爆炸的时代,重温《尚书》这样的经典,能够帮助我们沉淀下来,汲取古代先贤的智慧,从中获得启迪。 本书作为一部英汉双语的国学经典,《尚书》(理雅各英译本)(精)为读者提供了深入研究和欣赏这部伟大的历史文献的绝佳途径。通过理雅各的翻译和中文原文的对照,无论是学者还是普通读者,都能在这部经典中找到属于自己的价值和收获。它是一座连接过去与现在、东方与西方的桥梁,邀请每一位求知者走进中国古代的智慧殿堂。

用户评价

评分

这套书的装帧设计着实让人眼前一亮,从拿到手的那一刻起,就能感受到一种沉甸甸的历史厚重感。纸张的选择很考究,不是那种市面上常见的廉价纸张,拿在手里触感温润,翻页时发出的细微沙沙声,仿佛能将人带回那个遥远的时代。尤其欣赏它在排版上的用心,英汉对照的布局清晰明了,字体大小适中,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。对于我们这些既想亲近传统文化,又希望拓展国际视野的读者来说,这种双语对照的设计简直是福音。它不仅仅是一本书,更像是一件精心制作的艺术品,摆在书架上都自带一种古典的气韵。无论是作为案头常备的工具书,还是作为对国学经典的一种致敬,这套书的实体呈现都达到了很高的水准。尤其是在细节处理上,比如书脊的烫金工艺,在光线下反射出低调而典雅的光泽,让人忍不住想要反复摩挲。这种对手工质感的追求,在如今这个批量生产的时代,显得尤为珍贵。

评分

我花费了不少时间去对比不同译本和不同版本的《尚书》,最终选择这套英汉双语版,主要是冲着理雅各的译本去的。理雅各(James Legge)的译文在汉学界有着举足轻重的地位,他的翻译追求信、达、雅的平衡,虽然受限于他所处的时代背景,难免带有维多利亚时期的某些文化烙印,但其对原文的考据和梳理,至今仍是后世研究的重要参照。阅读他的英译本时,我惊喜地发现,许多原文中晦涩难懂的词句,经过他的专业处理后,竟然变得清晰起来,这极大地降低了我们这些非专业人士接触和理解古代经典的门槛。当然,我们不能指望任何译本都能百分之百地还原中华文明的精髓,但理雅各的努力无疑架起了一座沟通中西文化的坚实桥梁。对于想要用英语向外国朋友介绍中国早期政治文献的人来说,这套书提供的语料质量是非常可靠的。

评分

说实话,第一次翻开这本书时,我带着一丝忐忑,担心古代汉语的艰深与现代语言习惯的巨大差异会让人望而却步。然而,实际的阅读体验却出奇地流畅。这得益于编者在选取和编排上的智慧。虽然我们面对的是“尚书”这种上古文献,其语境和概念都带有强烈的历史局限性,但精心的排版和适当的校注(即使在英译本的语境下)帮助读者迅速抓住核心思想。我特别喜欢它在关键段落的处理方式,无论是原文的古朴,还是译文的精确,都形成了一种奇妙的对照阅读体验。它强迫你不能仅仅依赖单一的语言或视角去理解,而必须在两种文化体系的碰撞中去体悟“道”的真谛。这种多维度的解读过程,比单纯阅读白话文版更能激发深入思考的欲望,让人忍不住去探究每一句话背后蕴含的政治哲学和社会伦理。

评分

从一个历史爱好者的角度来看,这套书的价值远超出了普通教材的范畴。阅读《尚书》,就像是聆听中国古代帝王与大臣之间关于治理天下的最高级别对话。那些关于德政、敬天、慎罚的论述,放在今天来看,依然具有震撼人心的力量。我常常在想,那些奠定了中华文明基调的智慧,是如何在一代又一代的传承中保持其生命力的。这套书提供了一个绝佳的文本载体,让我们得以直接触碰这些“金玉良言”。特别是当你对照英译本,会发现某些特定的哲学概念,如“天命”、“明德”等,在西方的语言体系中是多么难以找到完全对等的词汇来承载其丰富内涵,这恰恰反衬出我们传统文化的独特性和博大精深。它让我更加坚信,理解中国文化,必须从理解其最核心的经典文献开始。

评分

对于希望提升学术研究能力的人来说,这套双语国学经典系列无疑是极具实用价值的工具。它不仅仅是阅读材料,更是一个研究语料库的入口。理雅各的译本经过多年的学术检验,被很多西方汉学家引用,掌握了这套资源,意味着在进行跨文化比较研究时,手里就多了一把强有力的钥匙。我注意到,不同章节之间,文献的风格和侧重点有着微妙的变化,这反映了不同历史时期统治思想的演进。通过对比中文原文的古奥与英文的现代解析,能够更清晰地追踪这些思想是如何被记录、被诠释、并最终被接受的过程。总而言之,这是一套兼具收藏价值、学术价值和启迪意义的优秀出版物,它成功地将古老的文本以一种面向现代、面向世界的方式呈现给了我们。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有