勤诚学生实用汉英双解大词典第5版主编刘锐诚英汉互译英语字典英汉汉英小学生初中高中生中学生辞海字典辞典

勤诚学生实用汉英双解大词典第5版主编刘锐诚英汉互译英语字典英汉汉英小学生初中高中生中学生辞海字典辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 汉英词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 刘锐诚
  • 小学生
  • 中学生
  • 初中生
  • 高中生
  • 辞海
  • 辞典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 中国青年出版社
ISBN:9787500667933
商品编码:29690504788
丛书名: 学生实用汉英双解大词典

具体描述


商品参数


内容详情页




目录详情页



探索世界的广阔视野:当代语言学习的基石 《当代语言精粹:全球视野下的跨文化交流手册》 本书并非专注于某一特定年龄段或考试需求的词典,而是致力于为所有渴望深入理解和运用全球通用语言的学习者、研究者和专业人士提供一套全面、深入且富有洞察力的工具。我们深知,在信息爆炸的时代,语言学习的意义已远超简单的词汇记忆,它关乎跨文化理解、逻辑思维的构建以及在全球语境下有效表达观点的能力。 一、 结构与编纂理念:超越基础的深度解析 1. 宏观语境的捕捉与微观结构的解构: 本手册摒弃了传统词典“收录-释义”的线性模式,采用“语境优先、结构并重”的编纂策略。收录的词汇并非仅仅是孤立的语素,而是被置于其最常出现的专业领域、社会文化背景和历史演变轨迹中进行解析。 动态语义场分析: 对于核心词汇,我们构建了其语义场图谱,展示其在不同时间点(如早期现代英语、当代商务英语、学术前沿)的语义漂移与侧重。例如,对“Sustainability”(可持续性)一词的解析,不仅包括生态学定义,更深入探讨其在经济学、社会公正和企业社会责任(CSR)框架下的不同权重和应用侧重。 句法结构深度探究: 本书特别设置了“句法模式库”。它系统性地总结了高频复杂句型(如倒装、虚拟语气、非谓语动词的高级应用)及其背后的逻辑驱动力。这帮助学习者理解为何特定结构在正式写作或高水平口语中比简单陈述更具表达力。 2. 跨学科的知识桥梁: 《当代语言精粹》的收录范围跨越了传统的人文社科与自然科学的界限。我们认为,现代知识的交流必然是跨领域的。 科技术语的语境化处理: 针对新兴科技(如人工智能、生物工程、量子计算)的专业术语,我们提供了清晰的、非技术人员也能理解的“概念锚点”,同时保留了其在专业文献中的精确表达方式。这确保了读者在阅读专业报告时能迅速抓住核心概念,在进行跨领域交流时能准确传达信息。 哲学与社会思潮词汇溯源: 大量收录了自启蒙运动至今影响西方思想体系的核心哲学、政治和社会学词汇(如“Hegemony”、“Paradigm Shift”、“Post-Truth”)。每一个词条都附带简要的起源说明,指引读者追溯其在特定思想家著作中的原始语境。 二、 实用功能设计:提升信息处理效率 本手册的核心设计目标是提高用户的信息获取和处理速度,使其成为一个高效的“思维加速器”,而非简单的查阅工具。 1. 语用标记与风格指南: 我们采用了比传统词典更为精细的语用标记系统: 正式度指数(Formality Index, FI): 使用1到5级的量化指标,精确标识词汇或短语在正式会议、学术论文、日常对话或网络交流中的得体性。避免了“过于正式”或“过于随意”带来的交流障碍。 情感色彩与语气向量: 标记词汇蕴含的主观色彩(如褒义、贬义、中性、讽刺、敬畏等),帮助用户准确把握文本作者的潜在意图。 地域差异注释: 针对英式英语(BrE)和美式英语(AmE)在拼写、词义和用法上的显著差异,设立了独立的对比栏目,强调这些差异在国际商务和外交场合的重要性。 2. 组合搭配与习语的“功能性”解析: 我们投入大量篇幅分析语言的组合性,即词与词如何形成更强大的表达力量: 高频搭配模块(Collocation Vault): 这不是简单的动词+名词罗列,而是根据功能(如“表达不确定性”、“强调因果关系”、“提出建设性批评”)来组织搭配。例如,学习如何“有力地批评”(Forceful Critique)而非仅仅学习“Criticize”的同义词。 习语的“场景激活”: 对于固定习语和谚语,我们不仅给出字面翻译,更重要的是给出“何时使用”和“避免使用的场景”的警示。例如,解释“Bury the hatchet”适用于冲突解决的特定阶段,而在谈判初期使用可能显得过于仓促。 三、 学习方法论的融入:构建语言思维框架 本手册的设计理念是,工具本身也应是教学的一部分。 1. 思维导图式词族构建: 传统词典多以词根为中心,但本书采用“概念群落”组织词汇。例如,所有与“变革与发展”相关的词汇(如Evolution, Metamorphosis, Alteration, Transformation, Revolution)被组织在一起,通过比较它们在“速度、范围、深度和可预测性”上的差异,帮助学习者建立更清晰的语义区分度。 2. 批判性阅读辅助: 为进阶学习者准备的特别章节,聚焦于如何识别和解析语言中的说服技巧和修辞手法。这包括对隐喻、双关、排比等在政治演说和广告文案中的实际应用进行拆解分析,使读者不仅能“理解”语言,更能“批判性地解读”语言背后的意图。 总结: 《当代语言精粹:全球视野下的跨文化交流手册》旨在成为您个人知识体系中不可或缺的一环。它提供的不仅是词汇的集合,更是一套理解复杂世界和高效参与全球对话的方法论。它面向的是那些不满足于“能说”而追求“能精准、深入、得体地表达”的终身学习者。

用户评价

评分

我是一个对学习工具要求极高的大学预科生,备考的压力主要来自词汇的深度和准确性。这本书给我的感觉是,它在兼顾“学生实用”这个定位的同时,并没有牺牲学术的严谨性。我特别喜欢它在词条展示中对于“词缀、词根”的标注系统。很多时候,我们记不住一个生词,是因为不理解它的构词逻辑。这本书通过高亮显示词根和常见的前缀、后缀,一下子就打破了记忆的孤岛,使得记忆过程从死记硬背变成了逻辑推导。比如,当你查到一个以“-logy”结尾的词汇时,能立即联想到“学科、学问”的概念,效率倍增。此外,它对一些动词短语(phrasal verbs)的处理方式也相当细致。以往的词典往往只是简单地罗列,但这本书会把一个动词搭配不同的介词后所产生的意义差异,进行层级化的拆解,并用不同颜色的笔触进行区分,这对于提高我们阅读复杂英文文献时的理解速度,有立竿见影的效果。它不仅仅是在告诉你这个词的意思,更是在教你如何像母语者一样去组织和理解语言结构。

评分

我作为一个多年从事初高中英语教学的老师,对市面上形形色色的工具书都有所涉猎,但这本书在“双解”的深度和广度上,确实给我带来了不小的惊喜。它不仅仅是一个简单的“中译英,英译中”的工具,更像是一个小型的语言文化桥梁。尤其在汉英互译的部分,编者明显下了大功夫去梳理那些“中式英语”的陷阱。例如,对于一些中文习惯表达,比如“面子”或者“关系”,它没有简单地给出逐字对应的翻译,而是提供了多组语境下的精准英文对应词汇,并附注了文化背景,这对于提升学生的跨文化交际能力至关重要。再来看看它的英汉部分,收录的词汇量非常符合当前K12教育大纲的要求,无论是核心词汇还是拓展词汇,覆盖面都很全面。更值得称赞的是,对于许多学术性和前沿性的新词,比如与科技、环保相关的词汇,这本书也保持了及时的更新,这在很多老牌大词典中是难以做到的。我发现,即便是针对一些学生容易混淆的同义词,比如“affect”和“effect”,它也用对比表格的形式进行了清晰的区分,并给出了清晰的用法辨析,这种结构化的学习辅助,极大地提高了查阅效率和理解准确度。

评分

这本书的权威性是我最信任的地方。作为一本由资深语言专家主编的工具书,它在术语的准确性和例句的规范性上,有着无可挑剔的水准。我特别关注了它在处理一些成语和俗语方面的能力。很多中英词典在翻译中国成语时,要么过于直译导致语义全失,要么干脆跳过。而这本词典却为不少高频成语配置了既贴合中文意境,又符合英文表达习惯的译法,这对于那些准备参加英语演讲比赛或者写作中文文化介绍的学生来说,是极其宝贵的资源。此外,我注意到它在细节的“校对”工作上做得极其严谨,我特地交叉比对了一些我熟悉的专业术语,无论是拼写、重音符号还是词性标注,都没有发现任何错误或疏漏,这种近乎苛刻的准确性,是学生学习和考试备考时最需要的“安全感”。它给我的感觉是,这是一本真正沉下心来做学问的词典,而不是为了赶市场热点而匆忙上架的敷衍之作。拥有它,就像拥有了一个时刻待命的、经验丰富的语言导师。

评分

这本词典的装帧设计真是让人眼前一亮,封面采用了沉稳又不失活力的深蓝色调,中央印着烫金的“勤诚学生实用汉英双解大词典”字样,立刻给人一种专业可靠的感觉。翻开内页,纸张的质感也相当不错,那种微微泛黄的米白色纸张,长时间阅读也不会让眼睛感到疲劳,这对于需要长时间伏案学习的学生群体来说,简直是福音。字体排版上,主词条的加粗处理和释义的清晰度都做得非常到位,特别是对于那些多义词的区分,采用了小标题和清晰的序号进行标注,逻辑性极强,让人一眼就能找到想要的信息。我特别注意到,它在一些常用词的例句选择上,非常贴合当前的生活场景和教材内容,不像有些老旧的词典,例句读起来像是从古籍里抄出来的,晦涩难懂。比如,关于“创新”这个词的解释,它不仅提供了标准的学术定义,还配上了“鼓励批判性思维,勇于开拓创新”这样的实用短语,这对于正在准备应用文写作或者口语表达的学生来说,无疑是极大的助力。而且,在一些复杂的词组后,它还贴心地标注了词源或用法提示,这种细节处理,体现了编者对学习者需求的深刻理解。这本书的厚度适中,虽然内容详实,但整体的重量控制得很好,即便是需要随身携带去上课,也不会成为沉重的负担,真正做到了实用性与便携性的完美平衡。

评分

从一个家长的角度来看,我最看重的是一本词典是否能激发孩子的学习兴趣,并且方便他们自主使用。这本《勤诚学生实用汉英双解大词典》在这一点上做得非常出色。首先,它的索引系统设计得非常直观,即便是刚开始接触英汉词典的小学生,也能通过清晰的字母顺序和拼音辅助,快速定位。我观察我的孩子使用时,他不再需要一遍遍地问我某个词的意思,而是能够独立通过“查阅”这个动作来获得知识,培养了很好的学习习惯。其次,在释义的选取上,它显然考虑到了不同年龄段学生的认知水平。针对初阶学习者,它提供的解释往往是更贴近生活、更短小的中文释义;而当查到更深层次的词汇时,它则会提供更专业的学术定义,这种“分层级”的服务,让一本词典可以陪伴孩子从小学高年级一直用到高中毕业,实现了真正的“成长型工具”。书中的插图虽然不多,但关键位置的示意图和表格,都起到了很好的视觉引导作用,让枯燥的词汇学习变得稍微生动了一些,极大地降低了学习的心理门槛。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有