正版 双语版 地心游记 凡尔纳 读名著学英语 英文原版原著+中文版 中英文英汉互译对照图书 经典名著

正版 双语版 地心游记 凡尔纳 读名著学英语 英文原版原著+中文版 中英文英汉互译对照图书 经典名著 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 凡尔纳
  • 地心游记
  • 双语
  • 英文原版
  • 中文译本
  • 名著
  • 英语学习
  • 科普
  • 冒险
  • 经典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 惟吾德馨图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553433424
商品编码:29469719243
丛书名: 地心游记
出版时间:2013-09-01

具体描述

基本信息

书名:【中英对照】读名著,学英语---地心游记

:25元

作者:[法] 凡尔纳,张晨光 著

出版社:吉林出版集团有限责任公司

出版日期:2013-9-1

ISBN:9787553433424

字数:200000

页码:242

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品重量:

编辑推荐


暂无相关内容

目录


部分
Chapter1

Chapter2
第二章
Chapter3
第三章
Chapter4
第四章
Chapter5
第五章
Chapter6
第六章
Chapter7
第七章
Chapter8
第八章
Chapter9
第九章
Chapter10
第十章
Chapter11
第十一章
Chapter12
第十二章
Chapter13
第十三章
Chapter14
第十四章
Chapter15
第十五章
Chapter16
第十六章

第二部分
Chapter1

Chapter2
第二章
Chapter3
第三章
Chapter4
第四章
Chapter5
第五章
Chapter6
第六章
Chapter7
第七章
Chapter8
第八章
……
第三部分

内容提要


《读名著 学英语:地心游记(英汉对照)》精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。
  《读名著 学英语:地心游记(英汉对照)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。
  每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。

文摘


暂无相关内容


暂无相关内容

作者介绍


暂无相关内容


《环游地球八十天》:一场跨越时空的奇妙旅程 书籍信息: 书名: 环游地球八十天 作者: 儒勒·凡尔纳(Jules Verne) 类型: 科幻冒险、经典文学 --- 内容简介: 《环游地球八十天》是法国文学巨匠儒勒·凡尔纳的代表作之一,它以其紧凑的叙事节奏、对地理知识的精准描绘以及对人类挑战极限精神的颂扬,深深吸引了全球无数的读者。这本书不仅仅是一部简单的冒险小说,它更是一部关于时间、距离、决心与文化碰撞的宏大叙事诗。 故事的中心围绕着一位名叫菲利亚·福格(Phileas Fogg)的伦敦绅士展开。福格先生的生活如同他每天的作息一样,精确到分秒,毫无波澜。他居住在萨维尔街的“旅行俱乐部”旁,是一位对数字和习惯有着近乎偏执的恪守者。然而,这种平静的日常在一次俱乐部内的谈话中被彻底打破。 1872年10月2日,报纸上的一则报道引发了一场激烈的争论:随着全球交通网络的日益完善,凭借现代化的蒸汽船、火车和电报技术,理论上完成环绕地球一周的壮举——用八十天的时间——是完全可能实现的。 福格先生,这位以严谨著称的绅士,面对质疑,当即以两万英镑的巨额赌注,傲慢而坚定地宣布他将在八十天内完成这次惊人的环球旅行,并在1872年12月21日星期六晚上八点四十五分,准时返回旅行俱乐部。 冒险的序幕与意外的搭档 赌注既下,福格先生立刻行动。他唯一的同伴是刚刚被他雇佣的法国仆人让·帕斯帕图(Jean Passepartout)。帕斯帕图性格开朗,热爱自由,与一丝不苟的福格形成了鲜明的对比。他本以为能在福格先生家中找到一份平静的工作,没想到却卷入了一场说走就走的全球竞速赛。 他们带着一个精简的行李箱,踏上了旅程。他们的行程是:伦敦出发,途经苏伊士、孟买、加尔各答,然后乘船穿越马六甲海峡,到达香港,再转船至横滨,最后横渡太平洋,抵达旧金山。从美国西海岸出发,他们将搭乘横贯大陆的火车穿越北美大陆,最终从纽约乘船返回欧洲,赶回伦敦。 侦探的阴影与身份的误解 然而,福格先生的突然离去,在伦敦引起了轩然大波。与此同时,苏格兰场探长费克斯(Detective Fix)也开始密切关注福格。由于福格在出发前不久,伦敦城内发生了一起银行盗窃案,费克斯坚信福格就是窃贼。 费克斯的介入,为这次旅程增添了巨大的悬念和危险。他必须设法拖延福格的行程,以便拿到逮捕令,确保在福格抵达英国领土时将其逮捕。在接下来的旅程中,费克斯始终如影随形,他的每一次“帮助”——比如制造延误、煽动当地居民对抗——都险些让福格功亏一篑。 文化与地理的熔炉 凡尔纳通过福格和帕斯帕图的视角,为读者展现了19世纪末全球的地理风貌与风土人情。 在印度,他们不仅要面对复杂的交通问题,还目睹了英国殖民统治下的社会现实。在一次火车因故停运的危机中,福格和帕斯帕图展现了非凡的应变能力,他们买下了大象,决定穿越丛林前往下一站,并在途中上演了一场惊心动魄的“救美”行动。他们从印度土著手中解救了一位名叫奥达(Aouda)的年轻寡妇。奥达的出现,为这场原本冰冷的竞速之旅增添了一丝人性的温暖和浪漫的色彩。她最终成为了福格旅程中不可或缺的一员。 穿越浩瀚的太平洋,横跨美洲大陆的狂野西部,福格和他的伙伴们必须与自然的力量、不稳定的交通工具以及费克斯的恶意阻挠进行抗争。他们经历了火车脱轨、印第安人袭击、船只超速的疯狂追逐,以及无数次可能导致错过截止日期的意外。 时间的悖论与惊人的结局 随着旅程接近尾声,他们终于登上了返回英国的最后一艘船。然而,在即将抵达利物浦时,费克斯终于等来了逮捕令,福格被捕,行程被打断。虽然福格随后获得了释放,但被耽误的时间似乎已经无可挽回。 当福格拖着疲惫的身躯,带着帕斯帕图和奥达回到伦敦,他发现自己仅仅慢了五分钟,错过了预定的抵达时间。在绝望之中,福格似乎失去了他毕生追求的精确性。 然而,帕斯帕图在计算时间时,突然想到了一个至关重要的因素:日期变更线。由于他们是自东向西环球旅行,每跨越一条时区线,时间都会向后推移一小时。他们实际上比自己预期的要“早”了一天到达。 在最后一刻,福格先生以令人难以置信的速度赶到了旅行俱乐部。当指针指向预定时间——星期六晚上八点四十五分——福格先生踏入了俱乐部的大门,赢得了赌注,证明了精确计算与坚定意志的力量。 主题深度: 《环游地球八十天》探讨了现代交通工具对世界连接性的影响,展现了人类征服自然的勇气。小说通过福格先生的成功,赞美了理性、毅力以及对承诺的坚守。同时,它也巧妙地揭示了文化差异带来的误解与冲突,以及在极端压力下,人性的光辉与友谊的力量。这是一部永恒的经典,它邀请读者一同体验速度与激情的交织,见证一个时代精神的缩影。

用户评价

评分

这次入手这本经典名著的阅读材料,简直是为我这种“英语半吊子”量身定做的福音!说实话,我一直对那些厚厚的原著感到望而生畏,总觉得啃起来费劲,生怕一个不留神就迷失在复杂的句式和生僻的词汇里。但这本书的编排方式实在太贴心了。它不是那种冷冰冰的硬翻译,而是采取了清晰的对译结构,让我可以随时对照,遇到看不懂的地方,目光一扫,中文解释立刻就浮现出来,那种“茅塞顿开”的感觉,简直是阅读体验上的巨大飞跃。这种即时的反馈机制,极大地降低了阅读的挫败感,让我能够更专注于故事本身的情节发展和作者的文字魅力,而不是频繁地停下来查字典。而且,它的排版设计也十分讲究,中英文字体的选择和间距都恰到好处,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到过于疲劳。这对于提升阅读速度和理解深度,有着潜移默化的帮助,真心觉得这是近年来我购买过的最有价值的工具书之一,它让原本遥不可及的经典文学变得触手可及,这种学习的愉悦感是任何枯燥的应试材料都无法比拟的。我甚至开始期待周末的阅读时间了,不再是任务,而是一种享受。

评分

这次的阅读体验让我深刻体会到“原著精神”的重要性,尤其是在经典名著的学习上。市面上有很多针对特定年龄段或者应试目的的简化版读物,它们可能更容易读懂,但总感觉少了点什么,仿佛隔着一层毛玻璃在看世界。然而,这本保留了原著的完整性和复杂的叙事层次,确保了我们接触到的信息是最原始、最纯粹的。我尤其欣赏出版社在保留原著风貌的同时,并未牺牲翻译的质量,它做到了既忠于原文的结构,又顾及了当代读者的阅读习惯。在某些文学色彩浓厚的段落,我甚至会先读英文,然后去对比中文,感受一下翻译者是如何在两种语言的边界上进行创作的。这种双重阅读的乐趣,让我对阅读本身产生了新的敬畏感。它不仅仅是获取信息,更像是与一位伟大思想家进行跨越时空的对话,而这本书,就是我们之间最可靠的信使。

评分

从学习效率的角度来看,这本双语对照的设置简直是效率怪兽。我发现自己不再需要频繁地在电子词典和书本之间切换,眼睛只需要在左右两栏之间游走,就能迅速建立起“英文表达”与“中文含义”之间的神经链接。这种近乎同步的理解模式,极大地巩固了对新词汇的记忆。尤其是那些复合句和倒装句,直接在旁边看到清晰的中文解析,立刻就能明白句子结构是如何运作的,而不是光知道几个单词的意思却无法理解整体逻辑。我发现,在阅读过程中,我的大脑似乎形成了一种自动“翻译”的习惯,不再是死记硬背单词,而是开始理解整个句子在特定语境下的“语感”。这种沉浸式的学习环境,比我过去使用的任何学习APP都要有效得多,因为它将语言学习与真正的文学欣赏无缝地结合在了一起。如果你想真正用起来,建议把一些自己不熟悉的英文句子圈出来,单独做一下分析,效果会更惊人。

评分

作为一名业余的文学爱好者,我一直对那些跨越时代的叙事技巧充满好奇。这本书的魅力远不止于语言学习工具的层面,它更像是一扇通往十九世纪想象力巅峰的时光隧道。阅读过程中,我被那种纯粹的、基于科学幻想的浪漫主义深深吸引。作者笔下对未知世界的描绘,那种基于当时科学认知却又大胆突破框架的想象力,即便是以今天的视角来看,依然充满了震撼力。我特别留意了英文原著中那些充满时代烙印的措辞和表达方式,比如一些对自然现象的描述,那种略显古典和正式的语调,正是教科书上学不到的“活语言”。通过中英对照,我能清晰地捕捉到,当翻译成现代中文时,原文中那种独特的节奏感是如何被保留或转译的。这种对比分析,极大地拓宽了我对文学翻译艺术的理解,体会到了“信、达、雅”在不同文化语境下的微妙平衡,这是一种非常高级的阅读体验,远非简单的词汇积累可以替代。

评分

我必须说,这本书的装帧和纸质手感真的超乎预期,完全配得上它所承载的文学价值。翻开书的那一刻,那种油墨的清香和纸张特有的微哑质感,立刻将我带入了一种沉静的阅读心境。现在的很多出版物为了追求轻便或者成本,常常使用那种轻飘飘的纸张,阅读体验直线下降,但这本倒是实实在在地用了相当有分量的纸张,拿在手里沉甸甸的,给人一种踏实感。装帧走的是经典路线,简约而不失厚重,封面的设计虽然没有花哨的插图,但那种内敛的质感反而更显出文学经典应有的庄重。我是一个比较注重“仪式感”的读者,认为好的书籍需要好的载体来承载,而这本恰好满足了我的要求。更重要的是,它的印刷质量极高,无论是英文原版的字体清晰度,还是中文翻译的排版,都没有出现任何墨迹洇染或者错位的情况,这一点对于需要精确对照的读者来说至关重要。这让我意识到,出版方在制作过程中确实投入了相当的精力去打磨细节,而非敷衍了事,这无疑是对读者最大的尊重。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有