格列佛游记 中英对照英汉双语读物英文版+中文版 全译本读名著学英语英文小说书籍 世界经典双语名著 格

格列佛游记 中英对照英汉双语读物英文版+中文版 全译本读名著学英语英文小说书籍 世界经典双语名著 格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张晨光 译
图书标签:
  • 格列佛游记
  • 中英对照
  • 双语读物
  • 英文版
  • 中文版
  • 全译本
  • 名著
  • 学英语
  • 英文小说
  • 世界经典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 书论图腾图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553412177
商品编码:29469710664
丛书名: 格列佛游记
开本:16开
出版时间:2013-06-01

具体描述

本店全部为正版图书 七天无理由退货服务
好的,这里为您准备了一份关于《格列佛游记》的详细图书简介,完全基于该作品本身的内容,不包含任何关于书籍版本或学习工具的描述。 --- 《格列佛游记:一次关于人性、政治与文明的宏大讽刺之旅 乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)的《格列佛游记》(Gulliver's Travels),这部以其丰富想象力和辛辣批判著称的文学巨著,绝非一部简单的航海冒险故事。它是一面被精心打磨的镜子,映照出十八世纪英国乃至整个人类社会的光怪陆离与深刻弊病。小说以四次截然不同的、令人匪夷所思的航行为骨架,构建了一个结构严谨的讽刺寓言,带领读者深入探索了人类的局限性、政治的荒谬性以及科学的盲目性。 本书的主人公,莱缪尔·格列佛,一位受过良好教育但又略显平庸的外科医生兼航海家,在命运的驱使下,三次出海,每一次都将他带到了一个彻底颠覆他世界观的奇异国度。 第一次航行:小人国与巨人的尺度之争 格列佛的首次被困之地是利立普特(Lilliput),一个居住着身高仅六英寸的“小人国”。在这里,人类的冲突和政治倾轧被缩小到了微不足道的程度,但其本质却丝毫不减。利立普特宫廷的权力斗争,围绕着吃鸡蛋的尖端该从大头(Lilliputians称为“高头”)还是小头(“低头”)敲开的“高低党之争”,以及争夺高级官职的滑稽舞蹈比赛,无情地嘲讽了欧洲宫廷中那些看似庄严实则荒唐的派系斗争与意识形态之争。斯威夫特通过体型的对比,深刻揭示了人类引以为傲的优越感,在宇宙尺度下是多么的脆弱和可笑。 第二次航行:大人国与相对主义的审判 紧接着,格列佛被冲到了布罗卜丁那格(Brobdingnag),一个巨人国度。在这里,他从一个体面的成年人变成了一个可以被巨人当作玩物的“小东西”。布罗卜丁那格的国王睿智而审慎,他以一种高屋建瓴的视角审视了格列佛带来的英国历史与政治描述。国王对人类战争的残忍、对财富的贪婪以及政府运作的腐败感到震惊与不屑。这次经历迫使格列佛——以及读者——从一个截然不同的角度去衡量我们自身的价值、道德和制度的合理性。巨人国度的宏大,反衬出人类自负的渺小。 第三次航行:飞岛与学术的荒谬 第三次旅程将格列佛带到了拉加多(Laputa),一个悬浮在空中的岛屿。拉加多及其附属的地面王国代表了斯威夫特对当时盛行的、脱离实际的“科学痴迷”和纯粹的理论思辨的猛烈抨击。岛上的学者们醉心于极其抽象、毫无实用价值的数学和哲学研究,例如计算烘烤一个面包所需的热量,却对他们治下人民的饥饿和疾苦漠不关心。拉加多的统治者们利用其地理优势,通过控制日照来威胁地面人民屈服,这成为对军事和政治强权赤裸裸的讽刺。斯威夫特在此揭示了知识若不与人性和道德相结合,将可能沦为专制和无用的工具。 第四次航行:慧骙国与“非人”的理性 或许是最令人心碎也最发人深省的旅程,是格列佛抵达慧骙国(Houyhnhnm Land)。在这里,占据统治地位的是慧骙(Houyhnhnms),一种拥有高度理性和道德的智慧马匹。与之形成鲜明对比的,则是耶胡(Yahoos),一种外形酷似人类,但充满了野蛮、贪婪、性欲和暴力本能的生物。 在慧骙国,格列佛逐渐将自己的同类——人类——等同于污秽的耶胡,而将高贵的马匹视为理想的化身。他被教导了“理性”(Reason)的纯粹形态,这是一种完全排除了情感和欲望的、冰冷的逻辑。然而,这种极致的理性也带来了一种可怕的后果:它要求完全的公正和客观,甚至要求格列佛在面对其“野蛮”的家庭时,也保持一种近乎非人的疏离感。这种对绝对理性的追求,最终将格列佛推向了对人类温情与联结的彻底否定,使他宁愿与马匹为伴,也不愿面对他的妻子和儿女。 永恒的回响 《格列佛游记》以其四重叙事的结构,层层递进地解构了人类文明的各个层面:从微小的政治纷争,到宏大的帝国权力,再到知识的滥用,直至最终对人类本质的哲学拷问。斯威夫特通过怪诞的想象力,不仅创造了一部不朽的冒险故事,更留下了一部对现代社会持续有效的、深刻的、充满悲剧色彩的讽刺经典。它迫使我们审视,究竟是人类的“理性”让他们高贵,还是他们那被压抑的“野蛮”本性才定义了他们的真实面貌。 ---

用户评价

评分

我必须得提一下这本书的装帧设计和印刷工艺,这绝对是收藏级的品质。通常情况下,双语对开本为了节省空间,对字号和间距的处理总是显得局促不安,读久了眼睛会非常疲劳。但这本书在这方面做得极为出色,无论是中文还是英文部分,都有着恰到好处的留白和舒适的字距。纸张的选择也很有考究,那种微微泛黄的米白色纸张,既保护了视力,又增添了一种厚重的历史感。我甚至想象,经过多年阅读,这本书的边角会因为我的翻阅而变得柔软,那将是时间赋予一本好书的独特勋章。这种对物理形态的重视,体现了出版方对内容价值的深度认可,它不仅仅是一本书,更像是一件可以长久珍藏的艺术品,值得每一个热爱阅读的人拥有。

评分

这本书带给我的阅读体验,更像是一场跨越时空的对话。每一次翻阅,都仿佛能听到作者在耳边娓娓道来他那些奇特的经历和深刻的社会观察。这种感觉的营造,很大程度上归功于译者对原文语气的精准拿捏。我总觉得,好的文学作品不光要传达信息,更要传递情绪和氛围,而这本书成功地做到了这一点。它让我得以在享受经典故事魅力的同时,也深入体会到不同语言背景下,思想是如何被精心编织和表达的。它提供了一个绝佳的平台,让我们可以在不同文化的视域下,对人类的处境和命运进行更深层次的思考。这本书的价值,远超出了“阅读”本身,它是一把钥匙,开启了通往更广阔世界的一扇门。

评分

说实话,我原本对“名著学英语”这类读物抱持着一丝怀疑,总觉得它们更像是一种应试工具,缺乏真正的文学乐趣。但是,这本书彻底颠覆了我的看法。它不是简单地把单词和句子堆砌在一起,而是提供了一个真正的沉浸式学习环境。我发现自己不是在“学习”英语,而是在“体验”英语。通过对原文和译文的反复比对,我开始潜移默化地掌握那些地道的表达方式和句式结构,这比死记硬背单词表有效率千百倍。而且,这本书的注释和辅助材料处理得非常克制,没有过度地打断阅读的节奏,只是在关键时刻提供恰到好处的“提示”。这种学习方式,既满足了对原著精髓的追求,又有效地提升了语言能力,简直是寓教于乐的典范,让人完全沉浸其中而忘记了时间的流逝。

评分

这本书的翻译质量简直是神来之笔,完全没有那种生硬的“翻译腔”,读起来顺畅得让人几乎忘记了自己正在对照阅读。我特别留意了一些关键段落,那些充满时代特色的词汇和复杂的从句结构,被译者巧妙地转化成了既忠实于原意又符合现代汉语阅读习惯的表达。这对于我们这些想要通过名著提升英语水平的读者来说,简直是莫大的福音。很多时候,我们被复杂的长难句劝退,但好的译文就像一座桥梁,轻轻地牵引着我们到达彼岸。我甚至发现了一些我以前阅读其他版本时没有理解透彻的微妙语境,通过这次对照阅读才茅塞顿开。这种深度和广度兼备的翻译,无疑是作者对文学的敬畏和对读者的尊重最好的体现,它让经典不再是高不可攀的象牙塔,而是触手可及的智慧源泉。

评分

哇,这本书的封面设计简直是一场视觉的盛宴!光是看到那精美的插图和排版,我就忍不住想立刻翻开它。作者对细节的把控真是令人赞叹,每一个小小的装饰元素似乎都在讲述着一个宏大的故事。装帧的质感也非常好,拿在手里沉甸甸的,让人感觉物有所值。我记得以前读过一些双语读物,但很多都因为排版粗糙或者翻译生硬而让人提不起兴趣。然而,这本书的用心程度显然高出不止一个层次。他们似乎明白,对于一部经典的文学作品,阅读体验本身就是享受的一部分。无论是作为睡前读物,还是在通勤路上享受片刻的宁静,这本实体书都能提供一种沉浸式的体验,那种墨香与纸张的触感,是电子阅读永远无法替代的慰藉。我尤其欣赏他们是如何平衡原文的严谨和译文的流畅性,这在很多双语对译作品中是一个极难达到的平衡点。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有