正版 柳林风声 格雷厄姆 英文原版+中文版 中英文英汉互译对照双语读物外国世界文学名著小说书籍读名著

正版 柳林风声 格雷厄姆 英文原版+中文版 中英文英汉互译对照双语读物外国世界文学名著小说书籍读名著 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 柳林风风
  • 格雷厄姆
  • 英文原版
  • 中文版
  • 双语读物
  • 名著
  • 外国文学
  • 小说
  • 英汉对照
  • 读名著
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 美妙绝伦图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限公司
ISBN:9787553412412
商品编码:29469710028
丛书名: 读名著学英语 柳林风声
开本:16开
出版时间:2013-06-01

具体描述

本店全部为正版图书 七天无理由退货服务
推荐书目:《百年孤独》 作者: 加布里埃尔·加西亚·马尔克斯 类型: 魔幻现实主义文学,小说 字数: 约 400,000 字(中文版参考) --- 卷帙浩繁的家族史诗与拉丁美洲的缩影 《百年孤独》不仅仅是一部小说,它是一部跨越七代人、汇集了神话、历史、政治与个人命运的宏大史诗。马尔克斯以其独特的魔幻现实主义笔触,勾勒出了布恩迪亚家族从创始到覆灭的百年兴衰史,同时也为我们展现了一个浓缩的拉丁美洲大陆的缩影。 本书的核心叙事围绕着虚构的、与世隔绝的小镇——马孔多的诞生、繁荣、混乱与最终的湮灭展开。家族的成员们代代相传着同样的激情、孤独、预言和宿命,他们试图逃脱历史的循环,却一次次被家族的诅咒和自身的欲望所牵引。 叙事魅力:魔幻与现实的无缝交织 本书最引人入胜之处,在于其将奇幻事件置于日常叙事之中,使读者难以分辨何为真实,何为想象。 在马孔多的世界里: 奇迹是常态: 飞升的女人、持续了近五年的大雨、预知未来的吉普赛人、以及可以预示家族命运的羊皮卷。这些超自然现象被叙述得如同清晨的露水一样自然,毫不突兀。 时间的概念模糊: 家族成员的名字不断重复(奥雷里亚诺和阿尔卡蒂奥),他们的性格和命运也仿佛在宿命中不断循环,时间线索在宏大的家族时间观中显得脆弱而易逝。 强烈的象征意义: 每一位布恩迪亚家族成员的独特之处,都深深植根于拉丁美洲的历史经验之中——殖民主义的创伤、内战的无休止、对进步的盲目追求,以及根深蒂固的孤独感。 核心主题的深刻探讨 《百年孤独》并非仅是家族的编年史,它深入探讨了人类存在的几个永恒主题: 一、 孤独(La Soledad): 这是贯穿全书的母题。家族的每一位成员都以不同的方式体验着孤独:乌尔苏拉的操劳、奥雷里亚诺上校的战争与回忆、阿玛兰妲对爱情的抗拒,以及霍塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚对知识的痴迷。他们生活在亲密的血缘关系中,却无法真正触及彼此的内心,最终被各自的执念吞噬。 二、 爱情与欲望的悖论: 书中充满了强烈而富有毁灭性的爱情故事。这些爱往往是禁忌的、疯狂的,甚至是乱伦的。爱欲是推动家族繁衍的动力,但最终也成为加速其毁灭的催化剂。 三、 记忆与遗忘的斗争: 马孔多经历了被遗忘的失眠症,整个小镇的人都失去了对过去事物的记忆,直到吉普赛人梅尔基亚德斯留下的手稿成为唯一的锚点。这揭示了集体记忆对于维护文化身份和抵抗宿命循环的重要性。 四、 现代性与传统秩序的冲突: 马孔多的发展轨迹象征着拉丁美洲拥抱现代文明的过程——香蕉公司的到来带来了暂时的繁荣、工业化和随之而来的血腥镇压(香蕉大屠杀)。然而,马尔克斯批判了这种被强行灌输的“进步”,认为它最终只会带来破坏和虚无。 叙事技巧的炉火纯青 马尔克斯的语言风格极其独特,兼具史诗般的庄严和民间故事的亲切感。 旁白者的声音: 全书由一位全知且冷静的叙述者掌控,他以一种近乎预言的语气,毫不费力地讲述着最离奇的事件,这种叙述的稳定感,反而增强了故事的魔幻力量。 句法的复杂性: 他的长句结构宏大,信息量巨大,如同河流般一泻千里,将多重事件和人物的心思编织在一起,要求读者全身心地沉浸其中。 为什么推荐阅读? 《百年孤独》是理解二十世纪文学、特别是拉丁美洲“文学爆炸”的必读之作。它不仅是一部关于一个家族的故事,更是对人类永恒困境——孤独、时间流逝、以及对意义的追寻——的深刻反思。 阅读本书,如同进入一个自洽的宇宙,你会被其丰富的想象力所震撼,同时也会被其对人性深处的描摹所触动。它是一部需要耐心品读,但回报巨大、足以改变阅读视角的经典。这本书的影响力横跨世界,是理解魔幻现实主义文学精髓的钥匙。 --- (注:以上内容为《百年孤独》的详细介绍,不含任何关于您提供的书目《正版 柳林风声 格雷厄姆 英文原版+中文版 中英文英汉互译对照双语读物外国世界文学名著小说书籍读名著》的任何信息。)

用户评价

评分

不得不提的是,作为一套包含“世界文学名著”的读物,其选材的广度和译文的质量是衡量其价值的硬指标。我翻阅了其中的几个不同风格的篇章,无论是描述田园风光的细腻,还是刻画人物内心冲突的尖锐,其翻译都展现出了极高的水准,丝毫没有那种生硬的“翻译腔”,读起来非常自然流畅,仿佛就是用中文写就的优秀散文。这表明了编者在选择译者和校对环节上,是下了血本的。对于一个追求阅读品质的读者而言,一本好的双语对照读物,其价值绝不只是“两种语言的简单叠加”,而是要实现两种语言在精神层面的完美对接与互补。这套书成功地做到了这一点,它让我对那些曾经望而生畏的经典作品,重新燃起了阅读的热情,并且以一种更加深入、更加愉悦的方式进入了那个宏大而迷人的文学世界。

评分

说实话,我原本对所谓的“世界文学名著”总有一种距离感,觉得那都是属于书斋里、象牙塔里的故事,离我平凡的生活太远。但翻开这本选集(姑且称之为选集,因为涵盖的内容之广让人感觉像一个文学的宝库),我才发现,那些看似遥远的背景和人物,其内心深处的挣扎与喜悦,与我们现代人的情感内核并无二致。这套书的排版设计,非常注重读者的阅读体验,纸张的质感柔和而不反光,长时间阅读下来眼睛也不会过于疲劳。更绝妙的是,它在某些关键的文学段落后,似乎有意留出了一点空白,仿佛在邀请读者停下来,自己去思考一下,如果是自己,会如何描绘此刻的心境。这种互动性,是我在线性阅读中很少体验到的。它不是单向的灌输,而更像是一场与古人、与作者跨越时空的对话。特别是当我对比着英文原版和中文译本时,能清晰地感受到不同语言在表达同一种情绪时所使用的不同“工具”,这种对比带来的理解深度,远胜过单独阅读任何一种语言的版本。

评分

我以前总觉得,要真正理解一部外国文学作品,非得啃下原著不可,但那过程往往是痛苦且效率低下的,常常是读了十几页,对剧情的把握还是一知半解,挫败感油然而生。这本书的出现,彻底改变了我的阅读习惯。它为我提供了一种“缓冲垫”。当我被一个复杂的从句或者一个典故难住时,不再需要频繁地停下来查阅厚厚的词典,旁边的中文翻译就像一个及时的“救生圈”,让我可以不中断地沉浸在故事的氛围中。这种流畅性对于维护阅读的“心流”状态至关重要。我发现自己居然可以一口气读完以前需要花上好几天才能读完的章节。更重要的是,由于理解障碍被大大降低,我能更早地接触到故事的核心主题和作者想要表达的情感张力,而不是被困在语言的表层结构里挣扎。这对于提升文学欣赏能力,起到了立竿见影的作用。

评分

这本厚厚的书拿到手里,沉甸甸的,光是封面上的那几个烫金的字就透着一股子老派的庄重感,让人忍不住想翻开来看看里头究竟藏着怎样的故事。我通常对这种经典名著型的读物抱持着一种既敬畏又有点儿犯怵的心态,毕竟“名著”这两个字本身就带着一种需要“正襟危坐”去对待的压力。但这次的体验,着实刷新了我的认知。首先被吸引的是那种双语对照的编排方式,对于我这种常年与外语斗争的业余爱好者来说,简直是福音。你不用在阅读流畅性和理解深度之间做艰难的取舍。读到一句晦涩的英文原文,眼睛立马就能瞥到旁边清晰的中文释义,那种豁然开朗的感觉,比解开一道复杂的数学题还要令人愉悦。它就像一个耐心的私人导师,时刻在你身边,既不催促你,也不让你迷失方向。我发现自己不再只是机械地“看”文字,而是真正地在“品味”语言的结构和节奏。这种学习和阅读的结合,让原本枯燥的“啃外语”过程,变成了一场充满发现的探险。特别是对于文学作品而言,原文的韵味和译者的匠心往往是并存的,而这本书的设计,巧妙地搭建起了沟通这两者之间的桥梁,让读者能够同时领略到原汁原味的语感和精妙的中文转述。

评分

我必须得承认,我是一个非常注重书籍“手感”的人,那种冰冷的、批量生产的印刷品总让我提不起兴趣。但这本对照读物,明显是在制作工艺上花了大心思的。装帧设计透露出一种低调的奢华,拿在手上那种踏实感,让人忍不住想去珍惜它。对于我这种有收藏癖的人来说,这不仅仅是一本书,更像是一件值得放在书架上展示的艺术品。然而,抛开外在的包装,其内在的内容组织才是我最看重的。它并非只是生硬地将A页对应B页,而是进行了精心的结构安排,似乎在引导着读者,先感受一下英文的节奏,再通过中文来巩固理解的深度,最后再回过头去重新咀咒原文中那些之前可能忽略掉的细微之处。这种螺旋上升的学习路径,极大地提升了阅读的效率和乐趣。我感觉自己不再是一个被动的接受者,而是一个主动的探索者,在文字的迷宫中寻找属于自己的出口和宝藏。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有