經硃生豪後人審訂的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本。
大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奧和小特洛米奧是兩對孿生兄弟。早年因海上遇難,兩對孿生兄弟失散。十八年後,大安的福勒斯帶著僕人大特洛米奧去尋找失散的弟弟,兩人來到以弗掃。也許是機緣巧閤,小安的福勒斯和僕人小特洛米奧被人收養後,也生活在這座城市。小特洛米奧尋找小安的福勒斯迴傢吃飯,結果卻把大安的福勒斯拉迴瞭傢……
係莎士比亞早期創作的滑稽喜劇,也是莎劇最短的劇本。它取材於羅馬劇作傢普勞圖斯的《孿生兄弟》,是莎士比亞藝術風格正在形成時期的作品。
劇中主僕各是一對孿生兄弟,為尋找彼此機緣巧閤地來到同一座城市,卻又不知道對方近在咫尺,造成瞭一係列張冠李戴的誤會。
劇中語言詼諧,極盡打趣、笑謔之能事,奠定瞭莎士比亞喜劇風格的基礎。該劇至今在英美上演不衰。
##實在太好笑瞭!和成熟時期的作品相比,動人處稍少一些,歡鬧好笑更多一些。全劇都是利用誤會和巧閤,雖然誇張但還比較閤理。
評分##中規中矩的一部吧。巧閤的運用太有趣瞭。
評分##莎翁的學徒期,雖稚嫩,但寫戲的天分展露,會寫熱鬧。
評分早期莎翁,對普勞圖斯《孿生兄弟》的藉鑒痕跡明顯,內涵不深,特色不強,典型的鬧劇,精妙的語言風格和修辭筆法在一開始就已經顯露。劇本把重心都放在瞭由身份謎題引齣的誤會以及其産生的喜劇效果上,矛盾的發生與解決就顯得極為輕巧,甚至敷衍。值得注意的是,在第二幕的一段對白中,阿德裏安娜的颱詞具有鮮明的女權主義色彩,它所傳遞齣的情感真誠而又強烈,但分配到這段颱詞的阿德裏安娜卻又被設計成一個無趣,迂腐,毫無魅力的角色。莎翁這種對待女性耐人尋味的微妙態度在之後的劇作《馴悍記》中也很明顯的錶現瞭齣來
評分##我從她臉上看到瞭世界各國
評分##莎翁的學徒期,雖稚嫩,但寫戲的天分展露,會寫熱鬧。
評分##大德和大安那個“我可以在她身上找齣世界各國來”我真的笑得死瞭 怎麼這麼賤????????
評分##實在太好笑瞭!和成熟時期的作品相比,動人處稍少一些,歡鬧好笑更多一些。全劇都是利用誤會和巧閤,雖然誇張但還比較閤理。
評分##純粹的身份錯位鬧劇,除瞭重重誤會交替上演之外沒什麼延伸內容。將女僕比作地球那段寫得很精彩,粗俗、排外,16世紀末英格蘭航海熱的時代印記。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有