中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习 [Human Learning]

中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习 [Human Learning] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 桑戴克(E.L.Thorndike) 著,李天纲 编,赵演 译
图书标签:
  • 心理学
  • 民国文献
  • 汉译
  • 学习
  • 教育
  • 历史
  • 中国国家图书馆
  • 西学
  • 译著
  • 学术
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海社会科学院出版社
ISBN:9787552017762
版次:1
商品编码:12086997
包装:精装
丛书名: 中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学
外文名称:Human Learning
开本:16开
出版时间:2017-04-01
用纸:胶版纸
页数:229
字数:210000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》共包含了十二讲,分别为“导言:情境出现次数的影响”“联结出现次数的影响:相属原则”“联结后效的影响”等。二十世纪的“民国西学”,是人类新文明的一个环节,值得我们捡起来,重头到底地细细阅读,好好思考。

内页插图

目录



前言/序言

  继唐代翻译印度佛经之后,二十世纪是中文翻译历史上的第二个高潮时期。来自欧美的“西学”,以巨大的规模涌人中国,参与改变了一个民族的思维方式,这在人类文明史上也是罕见的。域外知识大规模地输入本土,与当地文化交换信息,激发思想,乃至产生新的理论,全球范围也仅仅发生过有数的那么几次。除了唐代中原人用汉语翻译印度思想之外,公元九、十世纪阿拉伯人翻译希腊文化,有一场著名的“百年翻译运动”之外,还有欧洲十四、十五世纪从阿拉伯、希腊、希伯来等“东方”民族的典籍中翻译古代文献,汇人欧洲文化,史称“文艺复兴”。中国知识分子在二十世纪大量翻译欧美“西学”,可以和以上的几次翻译运动相比拟,称之为“中国的百年翻译运动”、“中国的文艺复兴”并不过分。
  运动似乎是突如其来,其实早有前奏。梁启超(1873-1929)在《清代学术概论》中说:“白明末徐光启、李之藻等广译算学、天文、水利诸书,为欧籍人中国之始。”利玛窦(Mateo Ricci,1552-1610)、徐光启、李之藻等人发动的明末清初天主教翻译运动,比清末的“西学”早了二百多年。梁启超有所不知的是:利、徐、李等人不但翻译了天文、历算等“科学”著作,还翻译了诸如亚里士多德《论灵魂》(《灵言蠡勺》)、《形而上学》(《名理探》)等神学、哲学著作。梁启超称明末翻译为“西学东渐”之始是对的,但他说其“范围亦限于天(文)、(历)算”,则误导了他的学生们一百年,直到今天。
  从明末到清末的“西学”翻译只是开始,而且断断续续,并不连贯成为一场“运动”。各种原因导致了“西学”的挫折:被明清易代的战火打断;受清初“中国礼仪之争”的影响;欧洲在1773年禁止了耶稣会士的传教活动,以及儒家保守主义思潮在清代的兴起。鸦片战争以后很久,再次翻译“西学”,仍然只在上海和汀南地区。从翻译规模来看,以上海为中心的翻译人才、出版机构和发行组织都比明末强大了,影响力却仍然有限。梁启超说:“惟(上海汀南)制造局中尚译有科学书二三十种,李善兰、华蘅芳、赵仲涵等任笔受。其人皆学有根底,对于所译之书责任心与兴味皆极浓重,故其成绩略可比明之徐、李。”梁启超对清末翻译的规模估计还是不足,但说“戊戌变法”之前的“西学”翻译只在上海、香港、澳门等地零散从事,影响范围并不及于内地,则是事实。
  对明末和清末的“西学”做了简短的回顾之后,我们可以有把握地说:二十世纪的中文翻译,或日中华民围时期的“西学”,才是称得上有规模的“翻译运动”。也正是在二十世纪的一百年中,数以千计的“汉译名著”成为中国知识分子的必读教材。1905年,清朝废除了科举制,新式高等教育以新建“大学堂”的方式举行,而不是原来尝试的利用“书院”系统改造而成。新建的大学、中学,数理化、文史哲、政经法等等学科,都采用了翻译作品,甚至还有西文原版教材,于是,中国读书人的思想中又多了一种新的标杆,即在“四书五经”之外,还必须要参考一下来自欧美的“西方经典”,甚至到了“言必称希腊、罗马”的程度。
  我们在这里说“民国西学”,它的规模超过明末、清末;它的影响遍及沿海、内地;它借助二十世纪的新式教育制度,渗透到中国人的知识体系、价值观念和行为方式中,这些结论虽然都还需要论证,但从一般直觉来看,是可以成立的。中国二十世纪的启蒙运动,以及“现代化”、“世俗化”、“理性化”,都与“民国西学”的翻译介绍直接有关。然而,“民国西学”到底是一个多大的规模?它是一个怎样的体系?它们是以什么方式影响了二十世纪的中国思想?这些问题都还没有得到认真研究,我们并没有一个清晰的认识。
中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习 一、 时代背景与学术价值 民国时期,是中国近现代思想文化转型的重要节点。在这一时期,伴随着西方科学技术和人文思想的涌入,中国的知识界掀起了广泛的学习、翻译与介绍西方学术的浪潮。其中,心理学作为一门新兴的学科,其引入与传播对中国人的思维方式、教育理念乃至社会发展都产生了深远的影响。 本书精选并汇集了中国国家图书馆珍藏的民国时期一批重要的西方心理学译著,聚焦于“人类的学习”这一核心议题。这些译本不仅是西方经典心理学理论在中国早期传播的宝贵史料,更是研究中国近现代心理学史、教育史、思想史不可或缺的文献。它们见证了中国知识分子如何在动荡的年代,以极大的热情和严谨的态度,将西方前沿的学术成果转化为中国本土的知识体系,为中国心理学学科的建立与发展奠定了坚实的基础。 这些译著的出现,标志着中国学术界开始系统地、有意识地接触和吸收西方关于学习本质、过程、规律等方面的研究成果。从早期的行为主义学习理论,到认知主义的学习模型,再到人本主义的学习观,这些译本几乎囊括了西方心理学史上关于学习研究的各个重要流派和代表性观点。它们不仅拓宽了中国学界的视野,更激发了本土学者对学习理论进行深入思考和本土化改造的积极性。 二、 核心内容概述 本书所辑录的“人类的学习”主题文献,涵盖了从早期经典学习理论到20世纪中期新兴学习观的多个维度,展现了西方心理学界在探索人类学习机制方面所取得的辉煌成就。 行为主义学习理论的引入与发展: 早期引入的文献多源于行为主义心理学。以巴甫洛夫的经典条件反射、桑代克的试误学习(联结主义)以及华生的行为主义学习观为代表,这些理论强调学习是刺激与反应之间的联结,并通过强化和惩罚等外部因素来塑造行为。译本详细阐述了这些理论的实验基础、核心概念(如条件反射、操作性条件反射、强化、消退等)以及它们在解释动物和人类行为学习方面的应用。例如,对斯金纳的“操作性条件反射”的翻译,不仅引入了“塑造”、“消退”、“惩罚”等术语,还深入探讨了其在教育、训练以及行为矫正中的潜在价值。这些早期译著为中国心理学研究者提供了理解和分析行为学习的初步框架,尽管后来受到批评,但其在揭示学习的规律性、客观性方面的贡献不容忽视。 认知主义学习理论的崛起与深化: 随着心理学研究的深入,认知革命的浪潮席卷而来。本书中的文献也反映了这一转变。认知主义者将学习看作是一个信息加工的过程,强调个体内在的认知结构、思维方式、记忆、注意、理解和解决问题能力在学习中的作用。重要的译著可能包括对格式塔学习理论(如苛勒勒的顿悟学习)、皮亚杰的建构主义发展心理学(虽然皮亚杰的很多著作在民国后期才开始被系统翻译,但其思想已开始在一些早期文献中有所体现,或由后来的学者在其基础上进一步阐述),以及信息加工模型的早期探索。例如,对“图式”、“同化”、“顺应”等概念的翻译,以及对儿童认知发展阶段的论述,都为理解学习过程的内在机制提供了新的视角。这些译著将学习的研究重心从外部行为转向了内部心理过程,开启了对学习更深层次的探索。 人本主义与社会学习理论的补充: 到了20世纪中期,以马斯洛、罗杰斯为代表的人本主义心理学,以及班杜拉等人的社会学习理论,也开始对学习的理解产生重要影响。人本主义强调学习者的内在动机、自我实现的潜力以及学习的整体性,认为学习不仅仅是知识的获得,更是个体的成长与发展。社会学习理论则强调通过观察、模仿和相互作用来学习,并引入了“替代性强化”、“自我效能感”等概念,弥补了行为主义和早期认知主义的不足。本书中的相关译著,将为读者提供关于学习的更全面、更人性化的理解。 学习的维度与应用: 除了理论框架,这些文献还可能从不同维度探讨学习的本质。例如,对“学习迁移”的研究,探讨了在一个情境下获得的知识或技能如何影响到另一个情境下的学习;对“学习策略”的讨论,揭示了有效的学习方法和技巧;对“动机与学习”的关系的分析,强调了内在动机和外在激励在学习过程中的作用。这些研究的深入,使得学习理论不再仅仅是抽象的理论,而具有了更强的实践指导意义,对当时的教育实践和心理学研究都产生了积极的推动作用。 三、 文献汇编的意义与价值 1. 学术史研究的基石: 本书的汇集,为研究中国近现代心理学的发展轨迹提供了最直接、最可靠的原始材料。通过比对不同译本、不同译者的翻译风格和术语使用,可以清晰地勾勒出心理学概念在中国传播、演变的过程,以及中国学者如何对其进行本土化诠释和批判。 2. 思想史的载体: 翻译本身就是一种思想的传播与再创造。这些译著不仅是知识的搬运,更是思想的碰撞。它们折射出民国知识分子在东西方文化交流中的思考、选择与建构,反映了当时社会对新思想、新知识的渴望与接受程度。 3. 教育改革的参考: 心理学,尤其是学习心理学,与教育实践紧密相连。这些译著中蕴含的关于学习原理、学习动机、学习策略等方面的研究成果,对民国时期及之后中国教育的改革与发展,提供了重要的理论依据和实践参考。它们影响了教学方法的改进,课程设置的调整,以及对儿童和青少年学习特点的理解。 4. 语言学与翻译学的研究对象: 早期西学汉译,在语言学和翻译学领域具有独特的研究价值。这些译本如何克服语言障碍,如何创造性地构建新的学术术语,如何准确传达原文的精髓,都是值得深入探讨的课题。本书中的文献,是研究这一历史过程的宝贵样本。 5. 知识传承的纽带: 如今,我们回望民国时期的西学汉译文献,不仅仅是出于对历史的怀旧,更是为了汲取前人的智慧,理解学科发展的脉络,并为当下中国心理学和教育学的发展提供启示。本书的出版,是对那些筚路蓝缕、为学科建设默默奉献的先辈学者的致敬,也是将这份宝贵的学术遗产传承下去的重要举措。 四、 结语 《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》不仅仅是一部文献汇编,更是一扇洞察中国近现代学术史、思想史、教育史的窗口。它以“人类的学习”为切入点,集中展示了西方心理学在民国时期引入中国后所经历的翻译、传播、吸收与再创造的过程。这些珍贵的文献,是研究者深入理解中国心理学学科发展源流,以及探究学习本质的不可或缺的学术资源。它们提醒着我们,任何学科的进步,都离不开对前人智慧的借鉴与吸收,也离不开代代学人薪火相传的努力。

用户评价

评分

这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》的出现,简直是填补了我心中一个巨大的空白。作为一个对心理学,尤其是学习理论情有独钟的业余研究者,我常常感到,在浩如烟海的中文心理学著作中,能够真正追溯到源头,理解那些奠基性的思想是如何被引进和传播的,是一件非常困难的事情。市面上很多现代心理学著作,虽然内容前沿,但往往缺乏历史的厚度,也难以窥见西方心理学思想在中国早期传播的曲折与演变。当我看到这套书的目录,尤其是“人类的学习”这一分卷时,我的心跳几乎都要漏掉一拍。民国时期,正是中国知识界如饥似渴地引进西方思想的年代,而心理学,作为一门新兴的学科,其早期翻译和传播的过程,往往充满了筚路蓝缕的艰辛和智慧的闪光。这套书让我有机会接触到那些最早的、经过精心挑选的、具有代表性的西方学习理论著作的中文译本。我迫不及待地想要一探究竟,看看那些曾经影响了中国几代学人的学习理论,是如何以当时中国人的语言和理解方式被呈现出来的。我期待着在这些泛黄的书页中,找到理解中国心理学发展脉络的钥匙,更希望能够借此机会,重新审视和梳理那些经典的学习理论,或许能从中获得一些被现代视角所忽视的深刻洞见。这本书的意义,远不止于一份文献的汇集,它承载着一段历史,连接着过去与现在,为我们理解“人类的学习”这个永恒的主题,提供了一个独特的、具有历史纵深的视角。

评分

翻开这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》,我仿佛穿越了时空的隧道,置身于那个思想碰撞、文化交融的民国时代。作为一名对知识传播史颇感兴趣的读者,这套书的出现,简直是一份珍贵的礼物。我一直觉得,理解一个学科的现代发展,必须回溯其源头,而民国时期,正是西方学术思想涌入中国,并被本土化、接受化的关键时期。特别是心理学,作为一门 relativamente 新的科学,其早期在中国的传播过程,充满了挑战与机遇。这套书精心收录了当时重要的西学心理学要籍的汉译文献,其中“人类的学习”这一卷,更是直击我内心深处。我深信,理解学习的本质,是认识人类心智活动的基础。然而,我们现在所接触到的学习理论,很多都是经过现代学术体系梳理和重构的。而这套书,则能让我看到,那些最初的、带有时代印记的翻译和阐释,是如何将复杂的西方理论,用当时中国知识分子的语言和思维方式,介绍给国人的。我期待着,通过阅读这些早期的译本,去感受当时学界对学习理论的理解深度,去体会其中可能存在的文化隔阂与弥合,去发现那些在现代学术中可能被忽略的、闪烁着朴素智慧的洞察。这本书不仅仅是学习理论的汇集,更是一部关于知识如何跨越文化、跨越语言,在中国生根发芽的生动历史。

评分

对于我来说,这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》的意义,在于它提供了一种“回声”式的阅读体验。我一直在思考,我们今天所熟知的学习理论,比如行为主义、认知主义等,它们是如何真正抵达中国,并且被中国的学者们理解、消化、吸收的?那些早期的翻译,往往是理解这一过程的关键。因为它们不仅仅是语言的转换,更是思想的第一次碰撞与融合。这套书中关于“人类的学习”的这一卷,让我充满了期待。我想要看到,在那个年代,中国学者是如何理解“学习”这个概念的?他们是如何将西方心理学关于学习的各种理论,诸如联结主义、格式塔学习理论,甚至是早期的一些认知发展观点,用中文去解释的?我相信,这个过程中一定充满了挑战,也会有许多独到的见解。我尤其好奇,早期的翻译者们,是否会根据中国的文化语境,对某些概念进行调整或者侧重?这些细微之处,恰恰是研究学术思想本土化最宝贵的财富。这套书,让我有机会去聆听那些历史深处的声音,去理解那些先驱们是如何为中国心理学学科的建立奠定基础的,这是一种非常珍贵的历史回溯。

评分

当得知有《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》这套书问世时,我内心是无比激动的。作为一名对心理学史,尤其是教育心理学发展史怀有浓厚兴趣的读者,我一直觉得,要真正理解现代心理学,尤其是关于学习的理论,必须回溯到它的历史源头。民国时期,是中国学术史上一个非常特殊的阶段,西方各种先进的思想和科学,通过各种渠道被介绍到中国,其中心理学占据了重要的一席之地。而关于“人类的学习”的理论,更是心理学中最为核心的领域之一。这套书的出现,意味着我能够直接接触到那些在民国时期被翻译、被引进的、关于学习的西方经典著作。我迫切地想要知道,在那个时代,中国的学者是如何理解和介绍西方在学习领域的最新研究成果的?他们的翻译质量如何?他们是如何处理那些可能与中国传统文化观念存在差异的理论的?我期待着,在这套书中,能够找到关于早期学习理论在中国传播的生动案例,能够体会到那个时代知识分子的求知热情和学术视野。这套书不仅仅是一堆文献的汇集,它更像是一扇窗,让我能够窥探到心理学思想在中国早期发展的那段峥嵘岁月。

评分

这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》,对我而言,简直是一次“考古”式的阅读体验。我长久以来都对心理学,特别是关于人类学习机制的理论演变非常着迷。然而,我们今天所读到的心理学著作,大多是经过系统整理和现代学术语言重塑的。我总觉得,少了那么一点历史的质感,少了那么一点“原汁原味”。民国时期,是中国知识界拥抱西学、翻译引进西方学术成果的黄金时代,而心理学,作为一门新兴的科学,其早期的传播过程,对我有着特殊的吸引力。这套书中关于“人类的学习”这一卷,让我看到了直接触摸到那个时代的可能。我期待着,能够通过这些民国时期的汉译文献,去感受当时学者们是如何理解和诠释西方关于学习的经典理论的。例如,他们是如何处理“条件反射”、“格式塔原理”、“认知图式”这些概念的?他们的翻译,是否会因为时代背景和语言习惯而产生一些独特的理解和表达?我甚至希望,能在这些译本中,发现一些现代学术著作中已经“稀释”掉的、带有时代特征的学术观点和讨论。这本书,不仅仅是关于学习理论的知识,更是一次重温历史,理解学术思想传播轨迹的绝佳机会。

评分

终于等到这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》面市,我感觉自己像个寻宝者找到了失落的宝藏。我一直对心理学的历史脉络,尤其是那些早期奠基性的理论如何在不同文化背景下传播和发展充满好奇。市面上充斥着各种现代心理学著作,内容新颖,但总感觉少了点历史的厚重感,少了点理解学科真正起源的线索。这套书,特别是关于“人类的学习”的这一卷,恰恰满足了我对历史深度的渴求。民国时期,是西方学术思想在中国大面积涌入的时代,而心理学,作为一门迅速崛起的学科,其早期在中国的翻译和传播,无疑是中国近现代学术史上重要的篇章。我渴望通过阅读这些民国时期的汉译文献,去了解当时中国的知识分子是如何接触、理解并消化西方关于学习的理论的。他们是如何将那些抽象、复杂的概念,用当时的汉语表达出来?其中必然会涉及到文化、语言的碰撞与融合,而这正是最吸引我的地方。我期待着,在这套书中,能找到对早期行为主义、认知理论等关于学习的经典著作的翻译,去感受那个时代学者的严谨与智慧,去追溯现代学习理论在中国传播的最早足迹。

评分

当我在书店看到《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》这套书时,内心涌起一股强烈的冲动。我一直认为,要深入理解一个学科,必须回溯它的历史。尤其是心理学,它在中国的传播和发展,经历了一个漫长而曲折的过程。而民国时期,无疑是西方学术思想涌入中国、并被初步消化吸收的关键时期。这套书中关于“人类的学习”的这一卷,让我看到了一个绝佳的机会,去直接接触那些在当时被认为是“要籍”的西方学习理论著作的中文译本。我很好奇,在那个时代,中国的学者是如何看待和理解“学习”这个概念的?他们是如何将西方心理学中关于学习的各种理论,如联结主义、认知主义等,用当时的语言和学术语境进行阐释的?这些翻译,是否会带有时代特有的解读视角,或者是否会在一定程度上受到中国传统文化的影响?我期待着,通过阅读这些泛黄的书页,去感受那个时代知识分子的学术风貌,去体会他们严谨的治学态度,去追溯现代学习理论在中国最早的传播轨迹。这套书,不仅仅是文献的汇集,更是一段生动的学术史,一次穿越时空的对话。

评分

这套《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》,对我来说,是一次重温经典、致敬先贤的绝佳机会。我是一名长期关注心理学发展史的读者,深知学术思想的传承与演变,离不开早期翻译和传播工作者的辛勤付出。民国时期,中国知识界对西方科学文化的渴求达到了前所未有的高度,心理学作为一门新兴学科,也在这个时期开始了在中国的本土化进程。而关于“人类的学习”的理论,更是心理学研究的核心领域,它直接关系到教育、认知等多个方面。这套书的出现,让我有机会直接阅读到那些在民国时期被翻译引进的、关于学习的西方经典著作。我迫切地想知道,当年的翻译者们是如何理解和转译那些复杂的学术概念的?他们是否在翻译过程中,加入了自己的理解和阐释?这些早期译本,能否为我们今天研究学习理论提供一些不同于现代视角的启发?我期待着,在这些文献中,能够找到那些曾经影响了中国一代学人的思想火花,能够感受那个时代学人对知识的执着追求,并从中汲取宝贵的学术营养。

评分

我一直对心理学,尤其是关于人类学习过程的理论演变,有着浓厚的兴趣。市面上充斥着各种现代心理学著作,虽然内容翔实,但总感觉少了一点历史的厚度和原始的温度。当我得知《中国国家图书馆藏·民国西学要籍汉译文献·心理学:人类的学习》出版时,我的心立刻被点燃了。我深信,理解一个学科,必须追溯其源头,而民国时期,正是西方心理学思想大量涌入中国,并被翻译、吸收的关键时期。“人类的学习”作为心理学的一个核心分支,其早期在中国的传播过程,对我有着特殊的吸引力。我迫切地希望通过阅读这套书,能够直接接触到那些民国时期被翻译引进的、关于学习的西方经典著作。我想知道,在那个时代,中国的学者是如何理解和诠释西方关于学习的各种理论的?他们的翻译,是否会因为时代背景和语言习惯而呈现出独特的风格?这些早期译本,或许能为我们今天研究学习理论提供一些被现代学术视野所忽略的独特视角和深刻洞见。这套书,对我而言,不仅仅是一份珍贵的文献,更是一次穿越时空的学术探索之旅。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有