發表於2025-02-22
高等學校翻譯課程係列教材:漢英句法翻譯技巧 pdf epub mobi txt 電子書 下載
【解題分析】
評分就舉這兩個例子吧,想買的書友可以管中窺豹,做個參考。
評分例7,張月好把正在準備考大學的五兒子福山又送往軍營。
評分由於我現在是失業青年,心情浮躁、這篇文章條理不清。這本書是極好的書,詳盡的講解瞭國文讀寫兩個方麵。但我不能細細體會其中提及的讀書、寫文章的種種關竅。還期在即、略作小記,算沒有白見識一番名傢手段。高等學校翻譯課程係列教材漢英句法翻譯技巧不過生命不僅在長度,也在其寬度。要想簡曆過篩選關,就得有真本事。要學得好,能終身受用,得靠自己努力。我就試著把我學到瞭什麼羅列一下。買這本書前一天,我纔參加完一場機關工作人員招聘考試。其要求寫議論文。我犯得就是不留天地頭,不空齣行間的空白,把大大小小的字鋪滿瞭三張信箋的毛病。沒有入圍麵試,也是理所當然的。至於說用詞、用語不適當意義的欠缺和纍贅意義不連貫,欠照應。那就更多瞭。:..王憲生1.王憲生不過這也不是單憑文法就能補齊的。比如第一篇要我寫建設全國文明城市的意義,第二篇要我寫建設幸福無锡的方法。我無知、無情、無意。寫齣來的和材料給齣的一般鬍說八道,隻能把一點意思翻來覆去的說,自然纍贅而又欠照應。可見功夫在詩外。新聞聯播一韆日,不作申論也會編。確實是有道理的。要想寫好,我想第一得努力地去生活、去觀察。比如這迴坐110和109往返於無锡和北京、我纔明白什麼叫窮睏一百六十多個人睏在定員112人的車廂裏。這點見解,纔叫深刻。至於周樂華那種讀書觸發,我覺得是思而不學則殆。我聽見夜半的雞聲,不禁想到革命者的呼號。好像沒什麼聯係。第二要去讀。現在我有個不好的習慣,長篇大論讀不下去。這是常看噴嚏圖卦的後果。推特對語言確實産生瞭深遠的影響。據和菜頭先生說,現在已有人用140字的篇幅嚮樹洞投稿瞭。高等學校翻譯課程係列教材漢英句法翻譯技巧的使用對象主要是翻譯專業學位研究生()、文學翻譯方嚮和翻譯理論與實踐力嚮的研究生、英語語言文學專業和翻譯方嚮本科三四年級的學生、翻譯學院或翻譯係的本科生,也適閤其他學習翻譯的學生使用。詞法翻譯、句法翻譯的基礎扣好,再轉嚮其他層次的翻譯就比較容易瞭。我覺得讀寫得好的長篇文章,是很能培養邏輯感的。比如經濟學人上的文章,被英語文摘翻譯成中文,還是說理清楚的好文章。不是依靠語調、修辭、風格之類。我看完全靠得是邏輯。而微博上的短句、很多時候有很強的感染力、機鋒也很健。但有時想想,是不通的。第三是推敲。比如第二十四篇推敲中提及的自動車床作業方法。在我看來,最閤適的方法是繪製一張示意圖。第十八篇左右逢源中那道數學題目也不是靠什麼假定這學生在上課前7分鍾中途把腳停止,而是靠列方程。以前傳播靠印刷、方程、示意圖都睏難。現在傳播靠網絡,我覺得推敲不再僅僅是用什麼文字的問題。而是要到用什麼形式,、都應該拿來用、把自己的意思錶達清楚。說起讀書
評分3. 跳讀分隔現象:請看代章第二段,這一段有35個單詞,卻隻有一句話。因為該段既包括瞭分隔現象,又包含瞭定語從句,又有一個同位語,而且該句還是一個倒裝句。如果從前到後按照順序來理解,未免有點繁雜,抓不住重點。所以首先要跳過兩個分隔符號之間的內容,同時也要暫時擱置後麵的非限製性定語從句,找齣主乾並把主乾重新倒置過來變成正常語序:Easter Island is coming in a close second(Easter Island是緊跟第二的最偏僻的島嶼);然後再理解分隔符號之間的內容和後麵的定語從句等附加成分:Easter Island 常常被誤認為是最偏僻的島嶼,它在最臨近的島嶼(Pitcairn Island)東麵1,260英裏,在南美西麵2,300英裏。
評分【解題分析】
評分下麵再舉書中“對字句”的一個翻譯例子
評分�ゴ右隕隙院河⒋駛閿鏌宓謀冉峽梢鑰闖觶�詞匯的翻譯涉及其所包含的文化內涵,需要一定的翻譯理論作指導。美國翻譯理論傢奈達的功能對等理論得到瞭翻譯界的廣泛認可。他在《翻譯科學探索》(奈達,1964)中指齣:“在動態對等翻譯中,譯者所關注的並不是源語信息和譯語信息的一一對應關係,而是一種動態關係,即譯語接受者和譯語信息之間的關係,應該與源語接受者和源語信息之間的關係基本相同。”由此可見,奈達的功能對等理論強調兩種語言的接受者的感受應該大緻相同,所追求的是兩種效果之間的對等,而不是語言形式的機械對等。
評分解釋:本例句中“對”字的賓語比“此“指代前麵整句話的意思,譯成英語時一般用一個詞來概括全句的大意。
高等學校翻譯課程係列教材:漢英句法翻譯技巧 pdf epub mobi txt 電子書 下載