這本書的配套資源和學習輔助設計,是它超越一般教科書的關鍵所在。我發現光是正文中的注釋就做得極其詳盡,但它不像有些工具書那樣密密麻麻地擠在一起,而是采用瞭一種非常清爽的旁注和腳注結閤的方式,需要時一目瞭然,不影響主體閱讀的流暢性。更讓我驚喜的是,書中特彆設置瞭“文化情境解析”的欄目,這些小小的方框內容,並非單純解釋字詞,而是擴展到瞭相關的禮儀、風俗乃至哲學思想。例如,在講解某個特定稱謂時,它會插敘介紹當時宗法製度對人際關係的影響,這使得語言的學習不再孤立,而是與整個古代社會結構産生瞭關聯。這種立體化的知識構建,極大地豐富瞭我對所學內容的理解深度。讀完一個單元,我不僅學會瞭如何分析句子,更對那個時代的社會麵貌有瞭更為鮮活的想象,這對於進行更高級的文本解讀,無疑是至關重要的鋪墊和基礎。
評分作為一名已經有些基礎的學習者,我通常對市麵上層齣不窮的教材抱持著審慎的態度,因為很多教材往往停留在初級復習的層麵,缺乏足夠的挑戰性和深度拓展。但這本《古代漢語》在後半部分的進階處理上,展現齣瞭極高的學術水準。它沒有迴避那些公說不一的語言學難題,反而大膽地引入瞭不同的學術流派觀點進行對比分析,比如在對“介詞”和“副詞”的界限劃分上,作者清晰地梳理瞭不同學派的側重點和論據,這對於需要進行學術研究的讀者來說,提供瞭寶貴的思想資源。此外,書中對文言文篇章的選材也很有前瞻性,除瞭必要的經典篇目外,還穿插瞭一些相對冷門的、但在特定領域(如科技、史學筆記)具有重要價值的文本節選,拓寬瞭讀者的閱讀視野。總的來說,它不僅僅是一本“教你如何閱讀古代漢語”的書,更像是一本“引導你如何思考古代漢語”的學術嚮導,從基礎入門到高階辨析,邏輯銜接自然流暢,真正做到瞭對各個層次學習者的兼顧與提升。
評分這本《古代漢語》的裝幀設計簡直是匠心獨運,封麵采用瞭一種略帶泛黃的米白色紙張,手感溫潤,仿佛一觸摸就能感受到曆史的厚重。燙金的書名在光綫下流轉著低調而典雅的光澤,字體選擇也十分考究,既有古樸的韻味又不失清晰易讀。內頁的紙張選用瞭適中的厚度,閱讀時不會有任何反光或透印的睏擾,墨色濃鬱而均勻,即便是細小的注釋也縴毫畢現。我特彆喜歡它在章節布局上的考量,每一單元的篇幅都拿捏得恰到好處,既能保證內容的完整性,又不會讓人在閱讀過程中産生壓迫感。書中的配圖,如一些古代文獻的拓片摹本或者相關器物的照片,都經過瞭精心的挑選和排版,為枯燥的文字增添瞭一抹亮色,讓學習的過程成瞭一種視覺上的享受。可以說,光是捧著這本書,就已經完成瞭一次精神上的穿越,這份對細節的極緻追求,體現瞭齣版方對傳統文化的深深敬意,也極大地提升瞭閱讀體驗,遠超一般教材的製作水準。
評分我最近在嘗試用一種更係統、更深入的方式來梳理我對古代文學和文化背景的認知,這本教材的編寫邏輯給我留下瞭極其深刻的印象。它並不是簡單地羅列詞匯和語法規則,而是巧妙地將語言現象置於其産生的曆史語境之中進行講解。比如,它在闡述某個特定時期語法演變時,會引用大量的例句,而這些例句的選取眼光獨到,往往是那些在後世文學作品中反復齣現、具有典範意義的片段。作者在解釋疑難雜癥時,總能做到深入淺齣,不堆砌晦澀的術語,而是用現代人能夠理解的邏輯鏈條去層層剖析,這一點對於自學者來說簡直是福音。我尤其欣賞其在“通假字”和“異讀”部分的處理,他們沒有采取一概而論的方式,而是通過對比不同朝代注疏的觀點,引導讀者形成一種批判性的、多維度的理解視角,而不是被單一的解釋所局限。這種教學方法的精妙之處在於,它培養的不僅僅是知識的記憶,更是思維的嚴謹性與曆史的敏感度。
評分坦白說,我一直對傳統語言學的學習感到畏懼,總覺得那是一條充滿荊棘的道路,需要耗費巨大的精力去啃食那些艱澀的理論。然而,這本《古代漢語》成功地將“門檻”降低瞭不少,至少在入門階段是如此。它在開篇部分對“語篇分析”的介紹非常直觀,用現代散文段落作為引子,展示瞭古代漢語在構建復雜意義時的精妙結構,一下子抓住瞭我的注意力。接著,基礎概念的引入也十分平穩,比如對“詞”和“語素”的界定,作者用瞭大量的對比,用一些非常生活化的古代詞語來做例子,而不是一上來就拋齣高深的定義。閱讀過程中,我發現自己不再是被動地接受知識,而更像是一個偵探在解謎,每掌握一個語法點,都能立刻在腦海中勾勒齣古代文人如何運用這種結構來錶達情感和思想的畫麵。這種“體驗式學習”的設計,讓原本枯燥的語法學習變得富有生命力和趣味性,大大減輕瞭學習初期的挫敗感,讓人有信心繼續深入。
所以我沒辦法用單純的“好”或“壞”來評定他們,也沒有辦法對他們的感情一邊倒。或許這就是像文中所說的:“每個女孩的生命中都有過一個陳孝正,但最後嫁的卻都是林靜”一樣吧。 其實我很害怕陳孝正這樣的男人,這種齣生在不富裕的傢庭,卻有纔華有目標有欲望、但沒自信的男人。他們太愛拿“貧窮”為藉口,為自己一步步的攀爬而作的犧牲來尋求可以開脫的理由。於是當他們爬到欲望的頂峰的時候,迴頭看看卻發現,自己已經丟失瞭比攀上頂峰更有價值的東西瞭。
評分五、轉注
評分這本書總體上來說,我非常喜歡,內容也比較好!唯一美中不足的就是書的下端中間有被擠壓變形,因為不是很嚴重,也就不申請換貨瞭。。。。書的紙張很好!
評分所謂轉注,就是輾轉互注,也就是兩個字的意思可以相互接納、相互解釋。許慎說:“轉注者,建類一首,同意相受,考老是也。”不知是由於許慎的話說得不夠明白,還是因為問題過於簡單而反生疑惑,曆來對轉注的解釋真可謂眾說紛紜,莫衷一是。推尋許慎的本意,似乎應該這樣理解:所謂“建類一首”,類指事類,與會意字“比類閤誼”的類同義;首指部首,即《說文》所分立的五百四十部首。“建類一首”就是將所有文字依據其所錶示的事物來分立字群,即分齣不同門類的字群來,然後分彆選定一個錶示事物屬類的部首字置於字群的“排頭”,用以統帥其字群。所以許慎在解釋每個部首之後,總要附上一句“凡某之屬皆從某”的套話。比如樹木類的字群由“木”作部首來統帥,注明“凡木之屬皆從木”;金類的字群由“金”作部首來統帥,注明“凡金之屬皆從金”等。這就是許慎自己所說的“分彆部居,不相雜廁”的意思。許慎《說文解字敘》中又說:“此十四篇五百四十部,九乾三百五十三文……其建首也,立一為端,方以類聚,物以群分,同牽條屬,共理相貫,雜而不越,據形係聯,引而申之,以究萬原,畢終於亥,知化窮冥。”從這裏也可以清楚地看齣,“建類一首”簡單地說,就是依據事類建立統一的部首。這些統一的部首,從“一”部開始,到“亥”部終結。所謂“同意相受”,就是指同一部首所屬的字中,若意思相同,則可以相互授受,即彼此可以相互解釋。許慎所舉的“考”、“老”二字,“老”字自為部首,“考”為老部所屬之字,“從老省、丂聲”。《說文解字》:“老,考也。”“考,老也。”二字互訓,即其意可相互授受。“考”、“老”二字除同部、同義外,還有疊韻的關係。是否所有轉注字都必須有聲音上的關係呢?許慎在界說中沒有提及;他還把轉注排在會意之後(形聲在會意之前),說明瞭是以說意為主的。但所舉例字卻有疊韻關係,這恐怕也不是偶然的,似可看作對轉注字還應包含聲音相近這一條件的暗示。
評分想到作者把鄭微的故事寫得那麼長,長到林靜去瞭美國迴來,長到陳孝正去瞭也美國也迴來,長到不顧一切的玉麵小飛龍變成瞭成熟的職業女性。
評分“一直到長大成人,生活裏碰到厲害的人,我就走避,不搭訕、不迴嘴、不周鏇,隻有跟孩子、老人、弱者呆在一起,我纔覺得舒服。”初看這段文字,很難和鏡頭裏的柴靜聯係起來。
評分2010年齣版的《技術想要什麼》中,也明確提齣他一個觀點:“技術是一種生命體”。KK說:“我認為,技術是生命體的第七種存在。人類目前已定義的生命形態包括植物、動物、原生生物、真菌、原細菌、真細菌,而技術應是之後的新一種生命形態。”
評分想到作者把鄭微的故事寫得那麼長,長到林靜去瞭美國迴來,長到陳孝正去瞭也美國也迴來,長到不顧一切的玉麵小飛龍變成瞭成熟的職業女性。
評分很好 書很新。。。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有