1978年,年届80高龄,与形形色色的社会主义战斗了一生的哈耶克,希望让这场论战有个了断。他设想举行一次正式的大辩论,地点很可能是在巴黎,让社会主义的主要理论家与知识界中赞成市场秩序的领军人物对垒。他们所要讨论的问题是:“社会主义是错误的吗?”赞成市场秩序的人将会证明,不管是以科学、事实还是逻辑为根据,社会主义都是错误的,而且历来如此;本世纪社会主义思想在许多实践领域的应用屡屡遭受的失败,从整体上说便是这些科学谬误的直接后果。哈耶克把支持自由市场的主要论点写在一份宣言里,然后又压缩成了这本小书。
##零零散散看过哈耶克的一些东西,他算是一个坚定的反乌托邦反共产主义者了。不过其实,不需要看这些空对空的辩论或掐架了。现代科学的发展已经能回答社会,心理,经济等许多原来只能空对空来辩论的问题了。数学,你真牛逼!
评分##老迈的哈耶克对他一生都在探求的主题试图讲出一点新意和深度显得力不从心
评分##秩序的根源并不在自然界之外,而是它的特征之一。这一特征极为复杂,使任何个体都不可能把握它的整体形象或全景。人类无法随心所欲塑造世界,人类的能力和技巧也无法只通过理性来习得,而我们的改变也不可能只靠我们自己就可以进行。
评分##零零散散看过哈耶克的一些东西,他算是一个坚定的反乌托邦反共产主义者了。不过其实,不需要看这些空对空的辩论或掐架了。现代科学的发展已经能回答社会,心理,经济等许多原来只能空对空来辩论的问题了。数学,你真牛逼!
评分##作者本身都有够自负,这么短的篇幅基本就是在喊口号地吹laissez-faire,没有论证。符合“扯淡”的定义。“我相信这是正确的…”“任何聪明人都不会反对…”“这是自然的…”“经验告诉我们…”。如果有八十多岁的人对我这样胡逼逼,我只会礼貌的微笑,但不会对他的扯淡放在心上。
评分##翻译不糟糕啊,感觉读起来毫不费力,吐槽翻译渣渣的人肯定是没见过真正渣的译著。
评分##在作为一个不可知论者的前提下,社会主义被论证为恶,但资本主义也未必是善,只是人类别无选择。
评分迄今为止见过的对自由和奴役下的最好的定义:自由——服从共同的抽象规则;奴役——服从共同的具体目标。
评分##豆瓣上說這書翻譯很差,翻了下決定還是放棄了;mark;
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有