翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書介紹


翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張)

簡體網頁||繁體網頁
全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會 編



下載連結1
下載連結2
下載連結3
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-03-27


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560076966
版次:1
商品編碼:10035008
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2008-07-01
頁數:49
正文語種:中文, 英語
附件:MP3光盤
附件數量:1

翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

相關圖書



翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

內容簡介

  為提高我國翻譯碩士專業學位教育水平,保證翻譯碩士專業學位教育工作的健康、順利發展,國務院學位委員會、教育部決定成立全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會(以下簡稱教指委)。教指委是在國務院學位委員會、教育部指導下的全國翻譯碩士專業學位教育的專業性組織。其主要任務是:探索我國應用型、高層次翻譯專門人纔的培養模式,指導、協調全國翻譯碩士專業學位教育活動,加強高等學校與實際部門的聯係,推動我國翻譯碩士專業學位教育的順利發展和教育水平的不斷提高。
  根據上述文件精神,全國MTI教指委甫經成立,即委托秘書處開始醞釀和設計翻譯碩士專業學位入學考試的大綱,並提齣一套樣題,旨在幫助考生對入學水平的要求和難度有個初淺瞭解,同時也為各校自主命題提供一個供參考的基準。受教指委委托,由仲偉閤、何其莘兩位教授牽頭,餘東、柴明熲和穆雷等教授參與,起草瞭本指南,爾後數易其稿,多次徵求各位教指委委員和相關專傢的意見,提交教指委會議論,終形成現在這套指南樣題。
  凡報考MTI者,須首先參加全國統一的GCT(Graduate Candidate Test)考試,各招生學校根據考生的GCT成績確定參加復試人選。復試由MTI招生學校自主命題,其中包括筆試和口試。由MTI教指委頒發的這套指南是指導性的,所提供的理念及試題的難易程度在MTI各招生學校進行復試命題時作為參考。
  MTI的培養目標很明確,培養高層次、應用型、專業性的翻譯人纔。因此,我們認為,無論是設定入學水平時抑或在入學後的教學中,都應當貫穿一個理念,那就是應當注重外語的基本功和翻譯潛質的發現與發掘。因為隻有具備紮實的外語基本功,纔能逐步形成較強的口筆譯技能;隻有具備翻譯潛質或發揮瞭潛質的學生,纔能修煉到高層次的翻譯境界。所謂應用型指的是翻譯技能的應用,所謂專業型,指的是翻譯技能應用於某一專業。所以,MTI翻譯人纔的培養,歸根到底,其核心是翻譯能力或技能的培養,而該核心的基礎是語言能力和翻譯潛質的發掘。
  基於以上思路,樣題選擇瞭聽力、閱讀、完型填空以及寫作等題型來檢測考生的外語基礎技能。就外語基礎技能測試而言,這些題型都很傳統,當然也非少數可選或必選之項。但無論選擇哪類題型,要求具備基本的外語應用能力,這一點應該是肯定的。脫離基本的外語閱讀能力和寫作能力來談提高翻譯能力,那是不可思議的。此外,作為翻譯專業,外漢互譯是必考內容。這類題型也可采取多種形式,但必須考慮的因素是,試題應能體現外語與漢語之間的語言和文化差異。因此,其分量和難度值得精心設置。
  百科知識這類試題的內容涉及範圍極廣天文地理、古今中外、人文科技等,幾乎無所不包,本指南並未安排太多百科知識的題量,點到為止。該題的意義在於提醒考生應重視百科知識的積纍,應認識到百科知識對翻譯專業的重要性。

目錄

前言
一、翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案
二、翻譯碩士專業學位(MTI)全國聯考大綱
三、翻譯碩士專業學位(MTI)全國聯考樣題
試題冊
參考答案
題解
聽力文字稿
答題卡樣張(Answer Sheet)

精彩書摘

  一、翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案
  在遵循翻譯學專業研究生教育一般規律的基礎上,根據專業學位教育的特點,藉鑒、吸收國外高層次翻譯專門人纔培養的有益經驗,緊密結閤我國國情,特彆是結閤我國翻譯實踐領域的實際情況,積極探索具有我國特色的翻譯碩士專業學位研究生教育製度。
  (—)培養目標
  培養德、智、體全麵發展、能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要、適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。
  (二)招生對象及入學考試方法
  招生對象一般為學士學位獲得者,具有良好的雙語基礎,有口筆譯實踐經驗者優先考慮;鼓勵具有不同學科和專業背景的生源報考。
  入學考試參加全國統一組織的統考(或聯考)及招生單位自行組織的專業復試,結閤工作業績擇優錄取。
  (三)學習年限
  實行彈性學製,可以脫産學習,也可以半脫産或不脫産學習。全脫産學製為兩年;半脫産或不脫産學習者視其修滿學分與完成論文情況,最多不超過五年,最少不低於三年。

前言/序言

  2007年8月14日,國務院學位委員會和教育部發布學位[2007]28號文件“國務院學位委員會、教育部關於成立全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會的通知”,國務院學位委員會第二十三次會議審議通過瞭(《翻譯碩士專業學位設置方案》,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。
  翻譯碩士專業學位,英文譯為“MasterofTranslationandInterInterpreting",縮寫為MTI。其培養目標是:培養德、智、體全麵發展、能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要、適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。
  為提高我國翻譯碩士專業學位教育水平,保證翻譯碩士專業學位教育工作的健康、順利發展,國務院學位委員會、教育部決定成立全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會(以下簡稱教指委)。教指委是在國務院學位委員會、教育部指導下的全國翻譯碩士專業學位教育的專業性組織。其主要任務是:探索我國應用型、高層次翻譯專門人纔的培養模式,指導、協調全國翻譯碩士專業學位教育活動,加強高等學校與實際部門的聯係,推動我國翻譯碩士專業學位教育的順利發展和教育水平的不斷提高。
  根據上述文件精神,全國MTI教指委甫經成立,即委托秘書處開始醞釀和設計翻譯碩士專業學位入學考試的大綱,並提齣一套樣題,旨在幫助考生對入學水平的要求和難度有個初淺瞭解,同時也為各校自主命題提供一個供參考的基準。受教指委委托,由仲偉閤、何其莘兩位教授牽頭,餘東、柴明顓和穆雷等教授參與,起草瞭本指南,爾後數易其稿,多次徵求各位教指委委員和相關專傢的意見,提交教指委會議討論,最終形成現在這套指南樣題。
翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

最後一本,被我買瞭。帶光碟,有透明塑料封套。很薄。主體是一套MTI聯考樣題和答案、題解。竟然有聽力!本裏還有大綱和指導性培養方案。這是08年的書。現在的MTI考試都不這樣考瞭,都是各校自命題,而且分三科。所以對於考生來講,本書沒有什麼參考價值。

評分

⑤教學生抓重點.教學難免有意外,課堂難免有突變,應對教學意外、課堂突變的本領,就是我們通常說的駕馭課堂、駕馭學生的能力。對教師來說,讓意外乾擾教學、影響教學是無能,把意外變成生成,促進教學、改進教學是藝術。生成相對於教學預設而言,分有意生成、無意生成兩種類型;問題生成、疑問生成、答案生成、靈感生成、思維生成、模式生成六種形式。生成的重點在問題生成、靈感生成。教學機智顯亮點.隨機應變的纔智與機敏,最能贏得學生欽佩和行贊嘆的亮點。教學機智的類型分為教師教的機智、學生學的機智,師生互動的機智,學生探究的機智。機智常常錶現在應對質疑的解答,麵對難題的措施,發現問題的敏銳,解決問題的靈活。

評分

東西真不錯我還挺喜歡的

評分

  譚汝蔚為撫慰復雜的情緒而在櫻花紛飛的月光下練習瞭劍術,猶如身處意境,大展其優美身姿,從而讓男觀眾心跳加速。重新見到素正法師的譚汝蔚反問道:“如果躲不開與崔江置的緣分,會怎麼樣?”錶達瞭自己想延續緣分的感情

評分

質的要求,對教育規律的把握,對教學藝術的領悟,對教學特色的追求。

評分

最後一本,被我買瞭。帶光碟,有透明塑料封套。很薄。主體是一套MTI聯考樣題和答案、題解。竟然有聽力!本裏還有大綱和指導性培養方案。這是08年的書。現在的MTI考試都不這樣考瞭,都是各校自命題,而且分三科。所以對於考生來講,本書沒有什麼參考價值。

評分

  樸武率被刺死,江置悲憤難耐,想要報仇。仇恨激發瞭他蘊藏的神力,眼睛迸發齣藍色的光芒,一時間風起雲湧,手腕的珠子也閃著奇異的光芒。江置企圖衝趙觀雄,卻被素正法師擋住。烏雲散開,明月露齣,江置與法師都消失瞭。

評分

很喜歡:.360.?&全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會,他的每一本書幾本上都有,這本翻譯碩士專業學位()入學考試全國聯考指南(附3光盤1張)很不錯,為提高我國翻譯碩士專業學位教育水平,保證翻譯碩士專業學位教育工作的健康、順利發展,國務院學位委員會、教育部決定成立全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會(以下簡稱教指委)。教指委是在國務院學位委員會、教育部指導下的全國翻譯碩士專業學位教育的專業性組織。其主要任務是探索我國應用型、高層次翻譯專門人纔的培養模式,指導、協調全國翻譯碩士專業學位教育活動,加強高等學校與實際部門的聯係,推動我國翻譯碩士專業學位教育的順利發展和教育水平的不斷提高。根據上述文件精神,全國教指委甫經成立,即委托秘書處開始醞釀和設計翻譯碩士專業學位入學考試的大綱,並提齣一套樣題,旨在幫助考生對入學水平的要求和難度有個初淺瞭解,同時也為各校自主命題提供一個供參考的基準。受教指委委托,由仲偉閤、何其莘兩位教授牽頭,餘東、柴明熲和穆雷等教授參與,起草瞭本指南,爾後數易其稿,多次徵求各位教指委委員和相關專傢的意見,提交教指委會議論,最終形成現在這套指南樣題。凡報考者,須首先參加全國統一的()考試,各招生學校根據考生的成績確定參加復試人選。復試由招生學校自主命題,其中包括筆試和口試。由教指委頒發的這套指南是指導性的,所提供的理念及試題的難易程度在各招生學校進行復試命題時作為參考。的培養目標很明確,培養高層次、應用型、專業性的翻譯人纔。因此,我們認為,無論是設定入學水平時抑或在入學後的教學中,都應當貫穿一個理念,那就是應當注重外語的基本功和翻譯潛質的發現與發掘。因為隻有具備紮實的外語基本功,纔能逐步形成較強的口筆譯技能隻有具備翻譯潛質或發揮瞭潛質的學生,纔能修煉到高層次的翻譯境界。所謂應用型指的是翻譯技能的應用,所謂專業型,指的是翻譯技能應用於某一專業。所以,翻譯人纔的培養,歸根到底,其核心是翻譯能力或技能的培養,而該核心的基礎是語言能力和翻譯潛質的發掘。基於以上思路,樣題選擇瞭聽力、閱讀、完型填空以及寫作等題型來檢測考生的外語基礎技能。就外語基礎技能測試而言,這些題型都很傳統,當然也非唯一可選或必選之項。但無論選擇哪類題型,要求具備基本的外語應用能力,這一點應該是肯定的。脫離基本的外語閱讀能力和寫作能力來談提高翻譯能力,那是不可思議的。此外,作為翻譯專業,外漢互譯是必考內容。這類題型也可采取多種形式,但必須考慮的因素是,試題應能體現外語與漢語之間的語言和文化差異。因此,其分量和難度值得精心設置。百科知識這類試題的內容涉及範圍極廣

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南(附MP3光盤1張) bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有