發表於2025-02-28
《小倉百人一首》漢譯及賞析 pdf epub mobi txt 電子書 下載
崔艷偉,深圳職業技術學院外語學院教師,研究方嚮:日本文學,和歌漢譯。
《小倉百人一首》是日本古典詩歌即和歌的代錶詩集,是日本鐮倉時代歌人藤原定傢的私撰和歌集。藤原定傢挑選瞭直至《新古今和歌集》時期100位歌人的各一首作品,匯編成集。此詩集在日本傢喻戶曉,是瞭解日本和歌經典的詩集。
作者針對每一首和歌的翻譯,都列齣瞭原詩,並標記瞭漢譯、現代日語讀音、現代日語解釋、古典語法解釋、詩歌賞析和作者簡介等,可以作為日語學習者瞭解日本和歌的入門教材以及一般閱讀欣賞之用。
##市麵上能見到的和歌集子,要麼就是東拼西湊,殘缺不全;要麼就是隻結成集,草草翻譯瞭中文瞭事;或者打著文藝的招牌,賣裝幀和文案,沒多少內容。這本南大編的《小倉百人一首》,真是不可多得的優秀作品,不僅有中日對照,還有附現代日語的解釋,對和歌作者的簡介,以及時代背景和細緻的賞析,這樣一本集子必不是一朝一夕、一人之力能編成的,定價卻隻有36元。實在是很良心。
評分 評分 評分 評分##日本和歌曆史悠久,它源於上古的歌謠,但在生長的過程中有不斷吸收中國詩歌的營養,在接受中國詩歌影響的過程中,又根據本民族的文化傳統、審美情趣進行瞭再創造。 日本文學受中國的文學的影響是眾所周知的,尤其是在古代,在萬葉假名(奈良時期,相當於中國的晚唐五代)齣現之...
評分##老問題,古風或唐律(加上錢稻孫的諸般試譯與林文月的騷體)作為和歌的渡介性語境是否具有美學意義?或許詩無可比,但詩藝可比,此書的譯歌作為一種整體性的語境構築是失敗的。譯者在序中流露一切翻譯理論的徒勞及維榖之憂,其真誠很討喜。不由感嘆,錢老憑個人的「わざ」竟能使翻譯臻於化境。(作為小倉百人一首的工具書很好,加一星
評分《小倉百人一首》漢譯及賞析 pdf epub mobi txt 電子書 下載