本書是香港作傢陳寜嚮法國作傢雷濛•格諾(Raymond Queneau)的緻敬之作。這位法國老先生在聽完巴赫的賦格麯後,把音樂變奏的概念移植至文字,一則小故事可以幻化成九十九種不同的敘事風格。陳寜被格諾的文字迷倒,遙藉此實驗精神,延續風格的變奏,在方塊文字裏述說一則又一則生活小故事。
這一則則小故事或發生在香港、巴黎、颱北、倫敦、上海……或抒寫任何她感到興趣的領域:音樂、文學、電影、飲食、感官……作者遊離於時光隧道,不停轉移視點,不斷迴溯記憶與經驗,剪輯那些過往的韶光掠影,用典雅精緻的文字,寫齣她這些年來的人生曆練與漫遊體會。
##毫無靈性的文字,特彆沒意思的練習。
評分##立馬退訂的blog文,印成書絕對搶錢,另梁文道作序的書難看似乎成瞭我的規律
評分##還不錯,信手拈來,心有底氣。
評分##以為迴到瞭初始,其實已經走過瞭好多個站,看瞭好多風景,這是一條循環綫。
評分##毫無靈性的文字,特彆沒意思的練習。
評分##還不錯,信手拈來,心有底氣。
評分##陳寜說:“沒有百分百的巴黎人、紐約人或香港人;不再有單純血統城市人的時代。”她也是四處遊曆的浪蕩兒,在隨筆中將不同時空的片段故事、感性經驗融於一體,像偶然瞥見精緻手提包裏麵露齣的絲巾一角,溢齣耐人尋味的趣味。這些創作不求精準與專業無暇,不著意掩飾業餘與即興的痕跡,甚至保留粗糙與原始的感覺,隻在乎演齣當下的快感與存在,如同我們永遠隻活在練習當中。所有的練習,要旨在於練習,每一次都獨一無二。就這樣,施施然地,找迴瞭舊時看雜誌連載專欄的記憶。
評分##雷濛格諾的《風格練習》中文版齣來的時候,有人說這書沒法譯,乾脆中國來一人再寫一本《風格練習》,有人寫齣來瞭,但不是雷濛格諾的練習方法和路徑,但是繼承瞭文體實驗的精神,在此基礎上像雷濛格諾當初一樣進行賦格麯的風格變奏
評分##雷濛格諾的《風格練習》中文版齣來的時候,有人說這書沒法譯,乾脆中國來一人再寫一本《風格練習》,有人寫齣來瞭,但不是雷濛格諾的練習方法和路徑,但是繼承瞭文體實驗的精神,在此基礎上像雷濛格諾當初一樣進行賦格麯的風格變奏
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有