《金閣寺》取材於1950年金閣寺僧徒林養賢放火燒掉金閣寺的真實事件。據林養賢說他的犯罪動機是對金閣寺的美的嫉妒。《金閣寺》發錶後大受好評,獲第八屆讀賣文學奬。
三島要在《金閣寺》中描述這種對傳統既愛又憎的奇妙心態,這在他看來似乎用一般的真善美方程式是不可能完成的,加上他一嚮追求倒錯美學,於是將金閣寺僧徒的思想和行為作藝術上的提升。他要在美與醜、愛與憎的緊張對立中創造“死與頹廢”的美,構築自己獨特的美學世界。總之,三島由紀夫驅筆寫《金閣寺》,就是以金閣與人生相比喻,寫美與人生、藝術與人生的悲劇性的關係。
##比起《金閣寺》來,我恐怕更喜歡《潮騷》瞭呢!在《金閣寺》中,印象最深的是“南泉斬貓”的那則佛傢故事,我還以為三島一味地會主張極端的毀滅的美。《潮騷》讀來很純樸,那個海島像最原始的故土,會引起人的歸屬感和迴到最純潔的狀態中,或許也就是林少華說的”生存之美”。兩種三島由紀夫,但目的卻還是同一個:反社會,反時代,反潮流。
評分##金閣寺是欲望、是追求、是夢想,但也隻不過是以中性的客觀存在傾泄進作為“自我”的容器內的流體。
評分##比起《金閣寺》的病態黑暗,《潮騷》的優美純情更得我心,林翻譯得是真的好的。btw,日本作傢怎麼好像對純潔的少女有種執念。
評分##金閣寺的美就像一個無底深淵,吞噬我所有的欲望
評分##美這種東西是我的仇敵;金閣寺纏綿,潮騷清麗;不知道有沒有翻譯的功勞,金閣寺有點餘音裊裊的意境,非常美。
評分##還行 後麵沒看懂 再看一遍
評分##比起《金閣寺》的病態黑暗,《潮騷》的優美純情更得我心,林翻譯得是真的好的。btw,日本作傢怎麼好像對純潔的少女有種執念。
評分##翻譯得很好。但譯者實在太愛寫序瞭。。。。。。。。。
評分##可以感受到那種氣氛,作惡的人性也許是自然的?或者問題在於中日文化差彆太大?總之我數次差點讀不下去。心理描寫很多且略艱澀,邏輯又很怪。隻有氣氛是足夠的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有