本书由著名汉学家、京都大学名誉教授、日本中国学会理事长川合康三注释、翻译、解说,首版于2008年,收入岩波文库,是日本长销的李商隐诗选本。
·底本选用宋版系统的清代席启寓刻《唐诗百名家全集》本《李商隐诗集》。
·篇目依照刻本原顺序排列。共选取94首李商隐的经典之作。
·附有注释、翻译及解说,同时标明诗型和押韵情况。
在书中,我们可以跟随作者一起探究:
·是什么主导了李商隐的诗?
·是唯美的意象、徘徊的思绪、迷离的情感还是失意的人生?
——通过对“李商隐的再发现”,走近诗人的国度,探寻诗何以为诗。
川合先生对李商隐诗的解说,是有一个自洽自圆的系统的。但他并不想将自己的观点强加于人,而是说“如何解读的权力还在每位读者手中,希望以本书为契机,能展开不断接近李商隐诗精髓的解读”,体现了一个学者通达谦逊的胸怀。
——上海大学教授、中国李商隐研究会会长 董乃斌
从狩野直喜、青木正儿、吉川幸次郎、清水茂、兴膳宏到川合康三,套用白润德先生(Daniel Bryant)的说法,每一位学者的名字都像是中国朝代的年号,都是汉学研究的重要导师。
——加拿大维多利亚大学教授 林宗正
##尚未读完,说说暂时的观感。 书中对诗文本的翻译和解说带着浓郁的日式风味,而并不会觉得与李商隐的诗歌本身存在距离感。相反,日式文法的婉转与隐约恰恰可以在一定程度上成为理解其诗歌的辅助力量。同时,带有明显日式思路的解说也是一种有趣而新鲜的理解角度,无论最后是否选择认同,试着从这个角度重新审视李商隐的诗歌,让自己的视野更加开阔,未尝不是一件好事。
评分##从装帧到文本,都给人以美的享受。
评分##形式大于内容,过于诘屈聱牙以至于实在喜欢不起来李商隐
评分##尚未读完,说说暂时的观感。 书中对诗文本的翻译和解说带着浓郁的日式风味,而并不会觉得与李商隐的诗歌本身存在距离感。相反,日式文法的婉转与隐约恰恰可以在一定程度上成为理解其诗歌的辅助力量。同时,带有明显日式思路的解说也是一种有趣而新鲜的理解角度,无论最后是否选择认同,试着从这个角度重新审视李商隐的诗歌,让自己的视野更加开阔,未尝不是一件好事。
评分##老实说,很抗拒李商隐丧心病狂的用典风格,对此书的好感大半源自川合教授强大的注释解说和治学功力。教授对义山诗的洞察也极富日本特色,例如说他喜爱行将覆亡的王朝之美、痴迷毁灭事物,又擅长将艳丽与丑恶连结起来的「残酷之感」,如此种种,只有深谙物哀玄妙的日本人才能提炼。古来才命两相妨,真是叫人难过,最悲哀的是川合教授在文末访谈中感叹中国古典文学研究的四重苦难,美好之物随时间逝水终将东流,无可挽回。热切期待川合教授写的苏东坡早日出中译版
评分##有幸参与本书编辑,川合先生不愧是中国古典文学研究大家,对李商隐与爱情诗的解读充满洞见。对李商隐原诗的翻译,具有暧昧性的日语独特地把捉到李商隐诗句的朦胧感,使本书成为中国古典文学的名选本。将日文翻译成中文之后,虽然无法完全传递日文翻译之美,但也别具风味。书中配有五幅精心绘制的插图,与装帧设计之古典美相得益彰。
评分##日本学者川合康三出品的晚唐著名诗人李商隐的诗歌选集,译、注、评、解俱佳。就译而言,其白话翻译用词讲究,表达诗意盎然,在完美呈现原诗古韵的同时,融合了西方现代诗和日本诗歌文学的意蕴,很多译文堪称优美的散文诗,值得细品。就注而言,真正做到了广泛参考古籍文献和应注尽注,充分展现了日本学者擅长“小学”的深厚功力。就评而言,其点评充分结合李商隐创作作品时的个人经历、心路历程与时代背景展开分析,多有创见,言人所不能言。就解而言,附录里的长篇解说,将李商隐的主要生平与作品特点合盘托出,研究深入,解读清晰。加上对每首诗用韵的说明、精心配置的花木插图、附录里的李商隐年谱和国内顶级学术刊物刊发的编者深度访谈等用心制作的细节,实在是国内出版的古人诗文集中的上等佳作,值得细读和珍藏。
评分##从装帧到文本,都给人以美的享受。
评分##前些天收获此书,装帧和用纸都让人很舒服,方便阅读。取下腰封,封面隐藏代表联,惊喜!趁着春节前不太忙,阅读了几篇耳熟能详的篇目,详尽的注释解读让我对诗作有了更深的了解,对于诗词爱好者,可以引发新的感悟,带来美的享受,可以说是内外在都美的一版书,春节继续慢慢品悟!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有