【比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。】
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的最好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”
有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏和风趣就和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
* * * * * * * * * *
大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中最好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),作品入选“《时代》周刊100部最佳非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动最棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵容呈现在《弦理论》中,其以竞赛者的视角、粉丝的热情完成的5篇代表作尽在其中,包含对超尘脱俗的天才网球运动员罗杰·费德勒的赞美、对国际网球名人堂最年轻的成员特蕾西·奥斯汀回忆录顽皮而诙谐的剖析、对前途无量的强力底线选手迈克尔·乔伊斯技巧的细致观察、对自己作为年轻网球运动员生涯的回忆,以及在美国网球公开赛诞生初期的抵抗。他将耀眼的文学魔法带到热爱的网球运动中。
书稿由怀丁作家奖获得者约翰·耶利米·沙利文作序。
##奇诡的译笔,网球术语翻译稀烂,网球以外的部分倒是明白晓畅,但鉴于术语的翻译令人怀疑是不是“假滑”。但不管怎样,《伤我心的特蕾西·奥斯汀》这一篇聪明且动人,移情过天才运动员的人都明白他在说什么,那种最好的运动员身上简单、深邃、卓越仿若神性的东西,近乎“非人”,而这“非人”的一面令人格外想要知道他是否也有“人”的一面,窃取他的痛苦和喜悦,体会他情感的强度。然而在这些所有可以言说的部分以外,在最运动本身的层面,却是即便调用所有想象,也依然无法真正明白那“天才”的一瞬到底是什么感觉。商业性传记“是为了解一类本质上公开的、靠行动展现自我的天才,提供一种个人性的、可言说的途径”,但我们依然很希望言说这种天才。
评分##少壮不努力,老大看翻译。搞不懂为什么要找一个完全不懂网球的译者翻译这本书,文字毫无魅力,而且硬伤极其弱智, 我作为一个资浅网球迷都看不下去了。那种恶心感就像韩国人官宣网球是他们发明的一样,当然了韩国人表示不背这锅,锅是出品方、责编和译者的。
评分##不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
评分##奇诡的译笔,网球术语翻译稀烂,网球以外的部分倒是明白晓畅,但鉴于术语的翻译令人怀疑是不是“假滑”。但不管怎样,《伤我心的特蕾西·奥斯汀》这一篇聪明且动人,移情过天才运动员的人都明白他在说什么,那种最好的运动员身上简单、深邃、卓越仿若神性的东西,近乎“非人”,而这“非人”的一面令人格外想要知道他是否也有“人”的一面,窃取他的痛苦和喜悦,体会他情感的强度。然而在这些所有可以言说的部分以外,在最运动本身的层面,却是即便调用所有想象,也依然无法真正明白那“天才”的一瞬到底是什么感觉。商业性传记“是为了解一类本质上公开的、靠行动展现自我的天才,提供一种个人性的、可言说的途径”,但我们依然很希望言说这种天才。
评分##不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
评分##书名完全是噱头,不过就是6篇关于网球文章的合集。华莱士如此琐碎、絮叨地写网球,就算是想要呈现出网球运动光鲜明星效应背后的真实场景,但那些抖机灵的描写过于刻薄,令人生厌,还不如随便找一本网球杂志翻翻。另外应该找个专业些的球迷来翻译才好,因为这书除了网球迷,也不会有多少人会看,太多低级的错误,连比赛计分规则都没搞清楚,game、set不分,上旋、开放式站位、破发都不知道,会伤了球迷的心。。。
评分##网球入门太难,初学者球都难以摸到,现场职业选手球速远快于电视转播感受。作者06年就写下“亦人亦神的费德勒”,写当年温网决赛费纳,现在是19年,13年过去,温网决赛主角还是费,五盘大战,马上38岁的人场上表现仍如艺术之美,发球胜冠局两个冠军点,拿下就是神的篇章续曲,世事总是不遂人愿,略可惜。希望有生之年还能看到费在温网夺冠,如果能在现场观战,哎,想太美好了。
评分##并不是宇宙弦理论而是旋风网球的,华莱士不愧为神经质及天赋写手,这本第一篇完全达到了《禅与摩托车维修艺术》、《海伦的苍鹰》、《箭术与禅心》的级别,我愿意改书名叫《禅与旋风球艺术》。这是国内还不够重视的一个作家。希望早日出他的巅峰之作《无尽的玩笑》,可惜因为抑郁症,46岁自杀于家中。
评分##华莱士不好翻译,詹姆斯·伍德对他的小说语言有过准确又幽默的评论,大意是——在对美国文化嘈杂声部的摹写和反讽中,信息密集轰炸着读者的眼睛和脑袋,读多了简直像上刑。华莱士的非虚构语言更平实流丽,尤其第一篇写自然和风的部分让人印象深刻。题材来说,华莱士从小就是网球运动员,网球之于他就是蝴蝶之于纳博科夫。ps,这是@无人售票 翻译的第二本华莱士非虚构集了~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有