【比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。】
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的最好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”
有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏和风趣就和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
* * * * * * * * * *
大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中最好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),作品入选“《时代》周刊100部最佳非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动最棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵容呈现在《弦理论》中,其以竞赛者的视角、粉丝的热情完成的5篇代表作尽在其中,包含对超尘脱俗的天才网球运动员罗杰·费德勒的赞美、对国际网球名人堂最年轻的成员特蕾西·奥斯汀回忆录顽皮而诙谐的剖析、对前途无量的强力底线选手迈克尔·乔伊斯技巧的细致观察、对自己作为年轻网球运动员生涯的回忆,以及在美国网球公开赛诞生初期的抵抗。他将耀眼的文学魔法带到热爱的网球运动中。
书稿由怀丁作家奖获得者约翰·耶利米·沙利文作序。
##特别喜欢。 尤其是第一篇《旋风谷的衍生运动》和最后一篇《亦人亦神的费德勒》。
评分##高手,职业高手,顶尖高手之间的差距。
评分##“天赋是无法复制的,不过,灵感却可以传染……”大概是我读华莱士的文字最希望得到的东西,他这种天赋型作者写什么都可以无拘无束,天马行空,这点在第一篇文章体现得淋漓尽致,还很有趣,最后一篇写费德勒的文章则无论从网球还是文学都非常专业细致。期待更多华莱士的译本出来。
评分##书名完全是噱头,不过就是6篇关于网球文章的合集。华莱士如此琐碎、絮叨地写网球,就算是想要呈现出网球运动光鲜明星效应背后的真实场景,但那些抖机灵的描写过于刻薄,令人生厌,还不如随便找一本网球杂志翻翻。另外应该找个专业些的球迷来翻译才好,因为这书除了网球迷,也不会有多少人会看,太多低级的错误,连比赛计分规则都没搞清楚,game、set不分,上旋、开放式站位、破发都不知道,会伤了球迷的心。。。
评分##有巧思,像友邻说的,相比之下国内的球评“粗鄙得无法卒读”。其实有些描写还是不免过于轻佻,翻译问题也比较多。不过,首尾两篇很喜欢,一篇写自己,一篇写费德勒。
评分##球场上的大卫•华莱士是卓越的,但不是顶尖的。他的雄心在于描绘赛场上四面八方吹来的风,聚集在球场夜灯下噼噼啪啪被电死的蚊虫。如果没有这些风和蚊虫,他就打不好比赛。确实,网球赛场的缄默和优雅,更接近于一场葬礼。而他就是那个在葬礼上出神的人。
评分##谈网球大概华莱士也是无人能出其右的优秀!
评分##奇诡的译笔,网球术语翻译稀烂,网球以外的部分倒是明白晓畅,但鉴于术语的翻译令人怀疑是不是“假滑”。但不管怎样,《伤我心的特蕾西·奥斯汀》这一篇聪明且动人,移情过天才运动员的人都明白他在说什么,那种最好的运动员身上简单、深邃、卓越仿若神性的东西,近乎“非人”,而这“非人”的一面令人格外想要知道他是否也有“人”的一面,窃取他的痛苦和喜悦,体会他情感的强度。然而在这些所有可以言说的部分以外,在最运动本身的层面,却是即便调用所有想象,也依然无法真正明白那“天才”的一瞬到底是什么感觉。商业性传记“是为了解一类本质上公开的、靠行动展现自我的天才,提供一种个人性的、可言说的途径”,但我们依然很希望言说这种天才。
评分##不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有